Spartacus Blood And Sand

Pary_anime

SPARTACUS : BLOOD AND SAND

Spartacus : Krew I Piach

Ver.5 - wersja w której uwzglêdniono wiêkszo¶æ sugestii odno¶nie polskiego tytu³u serialu i tytu³ów odcinków.Oraz poprawiono odstêp pomiêdzy wierszami.






I chyba ponownie pope³ni³e¶ ten sam b³±d, nieprawid³owa miniatura
co to za adres strony na tyle?
kod kreskowy na autorskiej ok³adce?
i pod tytu³ po angielsku?
zmieñ miniaturê i odznacz "FADE" w Imandixie
W tym przypadku nie zawini³o FADE tylko dobrany kolor t³a.
I miniatura ma byæ 800x600


Co do sugestii odno¶nie kodu i adresu to siê zmieni
Co do tytu³u , my¶lê ¿e polski tytu³ w tym serialu jest nie na miejscu po pierwsze nie zosta³ on jeszcze wyemitowany w Polsce , po drugie nazwa serialu nie powinna byæ t³umaczona aby zachowaæ zgodno¶æ z orgina³em.
Teraz siê przyjrza³em tej ok³adce i powiem ci ¿e temat ponownie zostanie wygaszony bo to jest ta sama miniatura co wstawi³e¶ parê dni temu i administrator temat wygasi³.
Wygaszenie ok³adki nast±pi³o z innych powodów ni¿ miniatura , wiêc zaraz to zostanie poprawione
To powiedz mi co na tej ok³adce robi logo DIVX??
Ju¿ znika.
Dziêkujê za wskazówkê odno¶nie t³a miniaturki. My¶lê ¿e teraz lepiej wygl±da.
Powiem ci szczerze, ¿e moim zdaniem ten szablon nie pasuje do tego filmu.
A co do Loga DVD to czy nie powinny to byæ loga z dodatkiem HD DVD tzn. TAKIE. Bo czy¿ nie tak napisane jest na froncie "Mega kolekcja seriali HD" a i odno¶nie tej kolekcji... Co bêdzie siê w niej znajdowaæ( Jakie seriale):?:
¦wietny serial ju¿ czekam na prequel.

Nie wiem czy powinienem siê wypowiadaæ. W koñcu te¿ próbujê zrobiæ ok³adkê do tego serialu. Ale spróbujê zachowaæ bezstronno¶æ

Ten szablon jest z³y (albo jest ¼le wype³niony).
Domy¶lam siê, ¿e po znikniêciu kodu paskowego zrobi³o siê tak pusto w ramce z tytu³em na tyle ok³adki, tak samo w jêzykach i dodatkach.

Na temat samej grafiki, trudno mi co¶ powiedzieæ.
Po prostu nie mam dostêpu do za³±czników, a na podstawie miniaturki, trudno oceniæ.

Mam kilka sugestii zwi±zanych z napisami.
Nie chcesz t³umaczyæ podtytu³u ale tytu³y odcinków tak.
Dlaczego ?

Wiem, ¿e korzystasz z t³umaczenia grupy Hatak, ale mam kilka sugestii :

Odc.6 Delicate Things zosta³o przet³umaczone dos³ownie jako Delikatne Rzeczy (jakie ? figurki z porcelany? ).
Sugerowa³bym Delikatna Sprawy (to ma wiêcej wspólnego z akcj± odcinka).

odc. 10 Party Favors przet³umaczono jako Podarki (jakie ? nie widzia³em tam ¿adnych prezentów).
Sugerujê : Przys³ugi (kto¶ komu¶ odda³ przys³ugê - nie bezinteresownie, aby sta³o siê to co siê sta³o )

Odc. 12 Revelations przet³umaczone jako Ujawnienia.
Ujawnienia to w j.angielskim Disclosure.
Sugeruje Objawienia (takie jest znaczenie s³owa Revelations).

Moja wersja DVD bêdzie sk³ada³a siê z 6 DVD (odcinek nagrany z tv w mpeg2 to plik oko³o 2 GB), to ile p³yt w HD ?

Pozdrawiam i ¿yczê sukcesów w pracy nad grafik±.
My¶lê ¿e parê sugestii uda³o mi siê uwzglêdniæ w ok³adce.
Teraz tytu³y ok wed³ug mnie.
Nie zawsze t³umaczenie dos³owne jest dobre.

Ja robiê wersjê dla -18 i u¿y³em tytu³u Dziwka

Ty dla +18.

Nie przejmuj siê 3-cia wesj±. Zobacz w albumie, ile wersji ja ju¿ wstawia³em
je¶li dzielisz sezon serialu na 2 p³yty to numeracja powinna byæ ci±g³a moim zdaniem
a nie, ¿e P³yta 1 odc 1-6 i P³yta 2 odc 1-6. takie jest moje zdanie.
A co to za tytu³ 2 odcinka Moim zdaniem pasowa³a by Prostytutka bo K.... to trochê wulgarnie brzmi.
I co do tego spisów odcinków... nie jest poprawny chyba
A co w tym spisie odcinków nie tak ? Proszê o bardziej precyzyjne uwagi.

A co w tym spisie odcinków nie tak ? Proszê o bardziej precyzyjne uwagi.

Ju¿ jest OK.
Poprawiono
Mo¿e i jest ju¿ poprawnie w kwestiach merytorycznych, ale technicznie ok³adki ci±gle kulej±. Fronty generalnie ok, tylko przy 2 nie podoba mi siê wyciêcie w³osów blondynki, strasznie poszarpane, a tak¿e to ¿e napis nachodzi na twarze bohaterów. Logo DVD na froncie olbrzymie i zupe³nie nie potrzebne - do wywalenia. Napisy Kolekcja seriali i logo STARZ p³ywaj± po froncie, na ka¿dej ok³adce s± delikatnie przesuniête wzglêdem siebie, dotyczy to równie¿ napisów na tyle.
Grzbiet - co oznaczaj± te numerki 00002 i 00003? No i te niebieskie paski, nie mo¿na by ich zrobiæ tak jak ca³ej ramki? No i dlaczego t³o na grzbiecie takie smutne i czarne, cos by siê na ni przyda³o, mo¿e jaka¶ teksturka.
Ty³ - rozci±gniête du¿e zdjêcia bohaterów na tle, to chyba nie by³ dobry pomys³, ¶rednio to wygl±da. Mo¿e gdyby nie byli tak zas³oniêci napisami, jako¶ by to siê prezentowa³o.
Ramki na tyle s± ogromne, a informacje w nich zawarte bardzo skromne, wiec albo ramki zmniejszyæ, albo wiêcej info, albo wiêksza czcionka, ale ¿eby to mia³o jaki¶ sens.
Ró¿nice w wygl±dzie ty³y - szare t³o w ramkach na 1 ok³adce.
Wrzucasz masê ikonek na tyle, ale chyba nie do koñca wiesz co niektóre oznaczaj±. Pegi - to nie jest oznaczenie stosowane przy filmach, tak samo ASRB. w dodatki loga s± w okropnej jako¶ci.
No i nie wiem jak dla innych, ale dla mnie ta ramka jest za nowoczesna do tego tytu³u.
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • wyciskamy.pev.pl
  • img
    \