Pary_anime
Po kazdym locie, piloci linii lotniczych sa zobowiazani do wypelnienia kwestionariusza nt. problemow technicznych, napotkanych podczas lotu. Formularz jest nastepnie przekazywany mechanikom w celu dokonania odpowiednich korekt. Odpowiedzi mechanikow sa wpisywane w dolnej czesci kwestionariusza, by umozliwic pilotom zapoznanie sie z nimi przed nastepnym lotem. Nikt nigdy nie twierdzil, ze zalogi naziemne i mechanicy sa pozbawieni poczucia humoru. Ponizej zamieszczono kilka aktualnych przykladow podanych przez pilotow linii QUANTAS oraz odpowiedzi udzielone przez mechanikow. Przy okazji warto zauwazyc, ze QUANTAS jest jedyna z wielkich linii lotniczych, ktora nigdy nie miala powaznego wypadku...
P = problem zgloszony przez pilota
O = Odpowiedz mechanikow
P: Lewa wewnetrzna opona podwozia glownego niemal wymaga wymiany.
O: Niemal wymieniono lewa wewnetrzna opona podwozia glownego.
P: Przebieg lotu probnego OK. Jedynie uklad automatycznego ladowania przyziemia bardzo twardo.
O: W tej maszynie nie zainstalowano ukladu automatycznego ladowania.
P: Cos sie obluzowalo w kokpicie.
O: Cos umocowano w kokpicie.
P: Martwe owady na wiatrochronie.
O: Zamowiono zywe.
P: Autopilot w trybie 'utrzymaj wysokosc' obniza lot 200 stop/minute.
O: Problem nie do odtworzenia na ziemi.
P: Slady przeciekow na prawym podwoziu glownym.
O: Slady zatarto.
P: Poziom DME niewiarygodnie wysoki.
O: Obnizono poziom DME do bardziej wiarygodnego poziomu.
P: Zaciski blokujace powoduja unieruchamianie dzwigni przepustnic.
O: Wlasnie po to sa.
P: Uklad IFF nie dziala.
O: Uklad IFF zawsze nie dziala kiedy jest wylaczony.
P: Przypuszczalnie szybia wiatrochronu jest peknieta.
O: Przypuszczalnie jest to prawda.
P: Brak silnika nr 3.
O: Silnik znaleziono na prawym skrzydle po krotkich poszukiwaniach.
P: Samolot smiesznie reaguje na stery.
O: Samolot upomniano by przestal, latal prosto i zachowywal sie powaznie.
P: Radar mruczy.
O: Przeprogramowano radar by mowil.
P: Mysz w kokpicie.
O: Zainstalowano kota.
Rozmowy pilotów z wieżą - podobno prawdziwe...
Wieza: Żeby uniknąć hałasu, odchylcie kurs o 45 stopni w prawo.
Pilot: Jaki hałas możemy zrobic na wys. 35000 stóp?
Wieza: Taki kiedy wasz 707 uderzy w tego 727, którego macie przed sobą...
Wieza: Jesteście Airbus 320 czy 340?
Pilot: Oczywiście, że Airbus 340.
Wieza: W takim razie niech pan bedzie łaskaw właczyć przed startem pozostałe dwa silniki.
Pilot: Dzień dobry Bratysławo.
Wieza: Dzień dobry. Dla informacji - mówi Wiedeń.
Pilot: Wiedeń?
Wieza: Tak
Pilot: Ale dlaczego, my chcieliśmy do Bratysławy.
Wieza: OK w takim razie przerwijcie ladowanie i skręćcie w lewo...
Pilot: Alitalia, ktoremu piorun wyłączył pół kokpitu: "Skoro wszystko wysiadło, nic juz nie dziala, wysokosciomierz nic nie pokazuje...."
Po pieciu minutach nadawania odzywa sie pilot innego samolotu: "Zamknij sie, umieraj jak mężczyzna"
Pilot: Mamy mało paliwa. Pilnie prosimy o instrukcje...
Wieza: Jaka jest wasza pozycja. Nie ma was na radarze.
Pilot: Stoimy na pasie nr 2 i juz cała wieczność czekamy na cysterne.
Pilot: Prosimy o pozwolenie na start.
Wieza: Sorry, ale nie mamy waszego planu lotu, dokąd lecicie?
Pilot: Do Saltzburga, jak w każdy poniedzialek...
Wieza: DZISIAJ JEST WTOREK
Pilot: No to super, czyli mamy wolne...
Wieza: Wasza wysokosc i pozycja?
Pilot: Mam 180 cm wzrostu i siedzę z przodu po lewej...
Wieza: Macie dosc paliw czy nie?
Pilot: Tak
Wieza: Tak, co?
Pilot: Tak, proszę pana.
Wieza: Podajcie oczekiwany czas przylotu.
Pilot: Wtorek by pasował....
Absolutely True Airline Announcements (zamieszczone na Forum Gazety Wyborczej i przetłumaczone przez annika_vik@gazeta.pl)
1. From a Southwest Airlines employee.... "There may be 50 ways to leave your lover, but there are only 4 ways out of this airplane..."
Pracownik linii Southwest Airlines: "Może być 50 wyjść i sposobów na opuszczenie kochanka, ale są tylko 4 drogi wyjścia z tego samolotu."
2. Pilot: "Folks, we have reached our cruising altitude now, so I am going to switch the seat belt sign off. Feel free to move about as you wish, but please tay inside the plane till we land...it's a bit cold outside, and if you walk on the wings it affects the flight pattern."
Pilot: "No ludzie, właśnie wznieśliśmy się na poziom lotu, więc wyłączam znak nakazu zapięcia pasów. Możecie swobodnie poruszać się po kabinie pasażerskiej, ale proszę zostańcie w samolocie aż do wylądowania... na zewnątrz jest raczej chłodno, a jeżeli przejdziecie na skrzydła, to może to wpłynąć na sposób lotu".
3. After landing: "Thank you for flying Delta Business Express. We hope you enjoyed giving us the business as much as we enjoyed taking you for a ride.
Po wylądowaniu: "Dziękujemy za wybranie Delta Business Express. Mamy nadzieję, że jesteście tak samo zadowoleni z dołożenia do naszego biznesu, jak my jesteśmy zadowoleni z zabrania was na przejażdżkę."
4. After a particularly rough landing during thunderstorms in Memphis, a flight attendant on a Northwest flight announced: "Please take care when opening the overhead compartments because, after a landing like that, sure as hell everything has shifted."
Po wyjątkowo twardym lądowaniu podczas burzy z piorunami w Memphis, steward linii Northwest zaanonsował: "Bardzo proszę uważać, kiedy będziecie Państwo otwierali skrytki na bagaż podręczny, bo po takim lądowaniu, tam się wszystko w _okropn(ie/y/a/e)..._ę przetasowało."
5. From a Southwest Airlines employee.... "Welcome aboard Southwest Flight XXX to YYY. To operate your seatbelt, insert the metal tab into the buckle, and pull tight. It works just like every other seatbelt and if you don't know how to operate one, you probably shouldn't be out in public unsupervised. In the event of a sudden loss of cabin pressure, oxygen masks will descend from the ceiling. Stop screaming, grab the mask, and pull it over your face. If you have a small child traveling with you, secure your mask before assisting with theirs. If you are traveling with two small children, decide now which one you love more.
Pracownik linii Southwest Airlines: "Witamy na pokładzie lotu linii Southwest z X do Y. Aby zapiąć pasy, proszę wsunąć metalową część do sprzączki i mocno zacisnąć. Ten pas bezpieczeństwa działa jak każdy inny, a jeżeli nie wiecie jak się zakłada pas bezpieczeństwa, nie powinniście wychodzić z domu bez opieki. W wypadku nagłej utraty hermetyczności, maski tlenowe zsuną się z sufitu. Wtedy proszę przestać krzyczeć, złapać maskę, nałożyć na twarz. Jeżeli podróżujecie z małym dzieckiem, najpierw nałóżcie swoją maskę, a dopiero potem nałóżcie maskę dziecku. Jeżeli podróżujecie z dwojgiem dzieci, zdecydujcie, które kochacie bardziej.
6. Weather at our destination is 50 degrees with some broken clouds, but they'll try to have them fixed before we arrive. Thank you, and remember, nobody loves you or your money, more than Southwest Airlines."
Pilot: "Temperatura w naszym porcie docelowym wynosi 10 stopni C, mamy trochę poszarpanych chmur, ale może zdążą je obrębić do naszego przybycia. Dziękujemy, i pamiętajcie, nikt nie kocha was i waszych pieniędzy tak jak Southwest Airlines."
7. "Your seat cushions can be used for flotation and in the event of an emergency water landing, please take them with our compliments."
"Wasze fotele mogą być użyte jako podręczne pontony, i w przypadku awaryjnego lądowania w morzu prosimy je sobie zabrać z najlepszymi życzeniami."
8. "As you exit the plane, please make sure to gather all of your belongings. Anything left behind will be distributed evenly among the flight attendants. Please do not leave children or spouses."
"Przed wyjściem z samolotu prosimy sprawdzić, czy zabrali Państwo bagaż. To, czego Państwo zapomną, zostanie rozdzielone po równo pośród załogi. Prosimy nie zostawiać dzieci ani małżonków."
9. "Last one off the plane must clean it."
"Ostatni wychodzący sprząta samolot!"
10. From the pilot during his welcome message: "We are pleased to have some of the best flight attendants in the industry... Unfortunately none of them are on this flight...!
Od pilota podczas jego mowy powitalnej do pasażerów: "Z przyjemnością informujemy, że wśród naszej załogi są najlepsi stewardzi i stewardessy w branży... Niestety, nikt z nich dziś z nami nie leci!"
11. Overheard on an American Airlines flight into Amarillo, Texas, on a particularly windy and bumpy day. During the final approach, the Captain was really having to fight it After an extremely hard landing, the Flight Attendant came on the PA and announced, "Ladies and Gentlemen, welcome to Amarillo. Please remain in your seats with your seatbelts fastened while the Captain taxis what's left of our airplane to the gate!"
Usłyszane na pokładzie lotu American Airlines do Amarillo w Texasie, w dzień wyjątkowo wietrzny i obfitujący w turbulencje. Podczas podejścia do lądowania, kapitan musiał faktycznie walczyć z niesprzyjającymi warunkami. Po wyjątkowo twardym lądowaniu, steward podszedł do mikrofonu i ogłosił: "Panie i Panowie, witamy w Amarillo. Prosimy pozostać na swoich miejscach z zapiętymi pasami bezpieczeństwa podczas gdy kapitan podjedzie tym co zostało z naszego samolotu, do bramki."
12. Another flight Attendant's comment on a less than perfect landing: "We ask you to please remain seated as Captain Kangaroo bounces us to the terminal."
Komentarz innego stewarda po niezbyt miękkim lądowaniu: "Prosimy pozostać na swoich miejscach podczas gdy Kapitan Kangur podskoczy nas do terminalu."
13. An airline pilot wrote that on this particular flight he had hammered his ship into the runway really hard. The airline had a policy which required the first officer to stand at the door while the passengers exited, smile, and give them a "Thanks for flying XYZ airline." He said that in light of his bad landing, he had a hard time looking the passengers in the eye, thinking that someone would have a smart comment. Finally, everyone had gotten off except for this little old lady walking with a cane. She said, "Sonny, mind if I as you a question?" "Why no, Ma'am," said the pilot, "what is it?" The little old lady said, "Did we land or were we shot down?"
Pilot akurat w tym rejsie wylądował wyjątkowo twardo, uderzając samolotem jak młotem o podłoże. Ta linia lotnicza wymagała, aby pierwszy oficer stał w drzwiach i żegnał pasażerów uśmiechem i słowami: "Dziękujemy za lot liniami XYZ". Ciężko mu było patrzeć w oczy pasażerów chwilę po tym kiepskim lądowaniu, zastanawiając się który z gości wyskoczy z jakimś złośliwym komentarzem. W końcu wszyscy wyszli za wyjątkiem starszej pani, wspierającej się na lasce. Powiedziała: "Synku, czy mogę zadać pytanie?". "Ależ oczywiście" odpowiedział pilot "o co chodzi?" Starsza pani na to: "My wylądowaliśmy czy zostaliśmy zestrzeleni?"
14. After a real crusher of a landing in Phoenix, the Flight Attendant came on with, "Ladies and Gentlemen, please remain in your seats until Captain Crash and the Crew have brought the aircraft to a screeching halt up against the gate. And, once the tire smoke has cleared and the warning bells are silenced, we'll open the door and you can pick your way through the wreckage to the terminal.
Po twardym lądowaniu w Phoenix, steward ogłosił: "Panie i Panowie, prosimy o pozostanie na swoich miejscach aż do chwili, gdy Kapitan Kraksa i jego Załoga zahamują z piskiem przy bramce. A gdy dym z przypalonych opon już się rozwieje, a alarm przestanie wyć, otworzymy drzwi i będziecie mogli wyjść ze szczątków tego samolotu na terminal."
15. Part of a Flight Attendant's arrival announcement: "We'd like to thank you folks for flying with us today. And, the next time you get the insane urge to go blasting through the skies in a pressurized metal tube, we hope you'll think of us here at US Airways."
Część pożegnalnego ogłoszenia stewarda: "Dziękujemy Państwu za wspólny lot. A kiedy następnym razem poczujecie tę wariacką potrzebę przebijania się przez chmury z prędkością pocisku, zamknięci w zassanej metalowej tubie, mamy nadzieję, że pomyślicie o naszej US Airways."
1. While taxiing the crew of a US Air flight departing for Ft. Lauderdale made a wrong turn and came nose to nose with a United 727.
The irate female ground controller lashed out at the US Air crew, screaming: "US Air 2771, where are you going? I told you to turn right onto Charlie taxiway! You turned right on Delta! Stop right there. I know it's difficult for you to tell the difference between C's and D's, but get it right!"
Continuing her tirade to the embarrassed crew, she was now shouting hysterically: "God, you've screwed everything up! It'll take forever to sort this out! You stay right there and don't move till I tell you to! You can expect progressive taxi instructions in about ha! lf an hour and I want you to go exactly where I tell you, when I tell you, and how I tell you! You got that, US Air 2771?"
"Yes ma'am," the humbled crew responded.
Naturally the ground control frequency went terribly silent after the verbal bashing of US Air 2771. Nobody wanted to engage the irate ground controller in her current state. Tension in every cockpit was running high. Then an unknown pilot broke the silence and asked, "Wasn't I married to you once?"
Podczas podjazu załoga lotu US Air do Fort Lauderdale źle skręciła i w rezultacie stanęła nos w nos z samolotem United 727.
Zirytowany damski głos kontrolera złajał załogę US Air, krzycząc: "US Air 2771, gdzie wy jedziecie? Mówiłam, że macie skręcić w prawo, na pas C! A wy skręciliście na D! Zatrzymajcie się natychniast. Wiem, że trudno odróżnić C od D, ale spróbujcie!
Ciągnąc swoją tyradę do zakłopotanej załogi, krzyczała histerycznie: Boże, wszystko popieprzyliście! Całe wieki zajmie odkręcanie tego! Zostańcie, gdzie jesteście i nie ruszajcie się zanim nie powiem! Oczekujcie instrukcji do podjazdu za jakieś pół godziny; chcę żebyście jechali dokładnie gdzie wam wskażę, kiedy wskażę i jak wam wskażę! Zrozumieliście, US Air 2771?
"Tak jest, proszę pani" odpowiedziała pokornie załoga.
Oczywiście na częstotliwości kontroli naziemnej zapadła śmiertelna cisza. Nikt nie chciał ruszać zirytowanej pani z kontroli naziemnej w jej obecnym stanie. W każdym kokpicie wzrastało napięcie. I wtedy nierozpoznany pilot złama tę ciszę, pytając: "Czy ja nie byłem kiedyś z tobą żonaty?"
2. A DC-10 had an exceedingly long rollout after landing with his approach speed a little high. San Jose
Tower: "American 751 heavy, turn right at the end of the runway, if able. If not able, take the Guadeloupe exit off Highway 101 and make a right at the light to return to the airport."
DC-10 miał bardzo daleką drogę hamowania po wylądowaniu z powodu nieco za dużej prędkości przy podejściu.
Wieża San Jose: "American 751 skręć w prawo na końcu pasa, jeśli się uda. Jeśli nie, znajdź wyjazd "Guadeloupe" na autostradę nr 101 i skręć na światłach w prawo, żeby zawrócić na lotnisko."
3. American 702: "Tower, American 702 switching to Departure. By the way, after we lifted off we saw some kind of dead animal on the far end of the runway."
Tower: "Continental 635, cleared for takeoff, contact Departure on 124.7. Did you copy that report from American?"
Continental 635: "Continental 635, cleared for takeoff, roger; and yes, we copied Eastern and we've already notified our caterers."
American 702:"Wieża, American 702 przełączamy się na Odloty. Jeszcze jedno: po tym, jak się podnieśliśmy widzieliśmy jakieś martwe zwierzę na końcu pasa."
Wieża: "Continental 635, macie pozwolenie na start, przejdzcie na Odloty na 124,7. Słyszeliście co mówił American 702?"
Continental 635: "Continental 635, pozwolenie na start, odebrane, i tak, słyszeliśmy American 702 i juz zawiadomiliśmy naszą firmę cateringwą"
4. The German air controllers at Frankfurt Airport are a short tempered lot. They not only expect one to know one's gate parking location, but how to get there without any assistance from them. So it was with some amusement tha! t we (a Pan Am 747) listened to the following exchange between Frankfurt ground control and a British Airways 747, call sign, Speedbird 206:
Speedbird 206: "Top of the morning, Frankfurt, Speedbird 206 clear of the active runway."
Ground: "Guten Morgen. You vill taxi to your gate."
The big British Airways 747 pulled onto the main taxiway and slowed to a stop.
Ground: "Speedbird, do you not know where you are going?"
Speedbird 206: "Stand by a moment, Ground, I'm looking up our gate location now."
Ground (with arrogant impatience): "Speedbird 206, haff you never flown to Frankfurt before?"
Speedbird 206 (coolly): Yes, I have, actually, in 1944. In another type of Boeing, but just to drop something off. I didn't stop."
Niemieccy kontrolerzy lotu na lotnisku we Frankfurcie należą do niecierpliwych. Nie tylko oczekują, że będziesz wiedział, gdzie jest twoja bramka, ale również, jak tam dojechać, bez żadnej pomocy z ich strony. Tak więc z pewnym rozbawieniem słuchaliśmy (my w Pan Am 747) poniższej wymiany zdań między kontrolą naziemną lotniska frankfurckiego a samolotem British Airways 747 Speedbird 206:
Speedbird 206: "Dzień dobry, Frankfurt, Speedbird 206 wyjechał z pasa lądowania."
Kontrola naziemna: "Guten Morgen. Podjedź do swojej bramki."
Wielki British Airways 747 wjechał na główny podjazd i zatrzymał się.
Kontrola naziemna: "Speedbird, wiesz gdzie masz jechać?"
Speedbird 206: "Chwilę, Kontrola, szukam mojej bramki."
Kontrola (z arogancką niecierpliwością): "Speedbird 206, co, nigdy nie byłeś we Frankfurcie!?"
Speedbird 206 (z zimnym spokojem): A tak, byłem, w 1944. W innym Boeing, ale tylko żeby coś zrzucić. Nie zatrzymywałem się tutaj"
5. A Pan Am 727 flight engineer waiting for start clearance in Munich overheard the following:
Lufthansa (in German): Ground, what is our start clearance time?"
Ground (in English): "If you want an answer you must speak English."
Lufthansa (in English): "I am a German, flying a German airplane, in Germany. Why must I speak English?"
Unknown voice (in a beautiful British accent): "Because you lost the bloody war!"
Mechanik z Pan Am 727 czekając na pozwolenie na start w Monachium, usłyszał co ponizej:
Lufthansa (po niemiecku): Kontrola, podajcie czas pozwolenia na start.
Kontrola (po angielsku): Jeżeli chcesz odpowiedzi, musisz pytać po angielsku.
Lufthansa (po angielsku): Jestem Niemcem, w niemieckim samolocie, w Niemczech. Dlaczego mam mówić po angielsku?
Nierozpoznany głos (z pięknym brytyjskim akcentem): Bo przegraliście tę _okropn(ie/y/a/e)..._ą wojnę!
1. Spotted on an aircraft insurance claim form... "Description of loss: Hard landing caused by altitude change."
Zauważone na formularzu likwidacji szkody: "Opis zniszczenia: twarde lądowanie spowodowane zmianą wysokości."
2. Ground: "12 Alpha, turn right on Hotel, taxi to parking. Bear left, disabled aircraft on the right."
12 Alpha: "Roger, I have the disabled aircraft in sight, looking for the bear."
Nieprzetłumaczalne, ale śmieszne
3. Veep Al Gore's delayed departure from ALB Friday night snarled air traffic in the Northeast. After yet another revised EFC, ATC queried one hardy soul on his status:
ALB Approach: "Commuter 5678, can you hold out for another half hour or so?"
Commuter 5678: "Yes sir, fuel is not a problem. But I should advise you that about half my passengers have now turned Republican."
Opóźniony start samolotu VIPa Ala Gore'a z lotniska ALB w piątkowy wieczór wkurzył cały ruch lotniczy na Północnym Zachodzie. Po kolejnej zmianie informacji o oczekiwaniu na lądowanie, kontroler zapytał:
kontroler: Commuter 5678, wytrzymasz jeszcze jakieś pół godziny?
Commuter 5678: Tak, oczywiście, nie mam problemu z paliwem. Ale muszę przestrzec, że już połowa moich pasażerów przeszła do obozu Republikanów*.
*Al Gore reprezentuje Demokratów
4. Taxiing down the tarmac, the jetliner abruptly stopped, turned around and returned to the gate. After an hour-long wait, it finally took off.
A concerned passenger asked the flight attendant, "What was the problem?"
"The pilot was bothered by a noise he heard in the engine," explained the F/A, "and it took us a while to find a new pilot."
Podczas podjazdu na pas startowy, odrzutowiec gwałtownie zahamował, zawrócił i podjechał z powrotem do bramki. Wystartował dopiero po godzinie czekania.
Zaintrygowany pasażer zapytał stewardessy: "Co się stało?"
"Pilot zaniepokoił się jakimś dźwiękiem, który usłyszał w silniku" wyjaśniła "no i trochę to potrwało zanim znaleźliśmy innego pilota."
5. Squawk list:
Problem: Unfamiliar noise coming from #2 engine.
Solution: Engine run for four hours. Noise now familiar.
Problem: Noise coming from #2 engine. Sounds like man with little hammer.
Solution: Took little hammer away from man in #2 engine.
Problem: Whining noise coming from #2 engine compartment.
Solution: Returned little hammer to man in #2 engine.
Problem: Flight Attendant cold at altitude.
Solution: Ground checks OK.
Lista problemów:
Problem: Nieznany dźwięk dochodzi z silnika nr 2.
Rozwiązano: Po 4 godzinach pracy silnika dźwięk już jest znany.
Problem: Z silnika nr 2 dochodzi dziwny dźwięk, jakby ktoś uderzał młotkiem.
Rozwiązanie: Zabrano młotek ktosiowi z silnika nr 2.
Problem: Z okolic silnika nr 2 dochodzi jęczący odgłos.
Rozwiązano: Oddano młotek ktosiowi z silnika nr 2.
Problem: Stewardesom zimo w czasie lotu.
Rozwiązano: Testy naziemne nie wykazują istnienia problemu.
6. An AVweb reader reports that, while sitting in the upper deck business class front seat of a Cathay Pacific 747 in Taipei, the following announcement was heard over the cabin PA system: "Ladies and gentlemen, we are overbooked and re offering anyone $1,000 plus a seat on the next flight in exchange for their seat on this flight."
After a short pause, the offer was loudly accepted by someone in the cockpit.
Czytelnik AVweb opisał, jak siedząc na drugim pokładzie, w Business Class samolotu Cathay Pacific 747 w Taipei, usłyszał następujące ogłoszenie: "Panie i panowie! Z racji faktu, ze lot jest przebukowany, oferujemy chętnej osobie 1000 dolarów oraz miejsce w następnym locie, w zamian za zwolnienie miejsca w tym rejsie."
Po chwili oferta została przyjęta gromkim głosem przez kogoś w kabinie pilotów.
1. A female Northwest Airlines cockpit crewmember had called several times for push-back clearance, and after receiving the okay, called back and canceled. Her last request went something like this:
NW123: Ground control, NW123 ready for push back, again.
Ground Control: Are you sure?
NW123: Well, I am a female and can change my mind at any moment.
Ground Control (laughing): Cleared to push back.
Członkini załogi pilotującej samolot Northwest Airlines prosiła kilkakrotnie o pozwolenie na odjazd od bramki, ale po uzyskaniu pozwolenia zrezygnowała z wykonania manewru. Jej ostatnie zapytanie brzmiał jak następuje:
NW123: Kontrola, NW123 jest gotowy na odjazd od rękawa.
Kontrola: Aby na pewno?
NW123: Cóż, jestem kobietą i mogę zmienić zdanie w każdej chwili.
Kontrola (ze śmiechem): Udzielam pozwolenia na odjazd od rękawa.
2. On a flight with EasyJet back in 1997 the pilot made what can only be described as an extremely heavy landing at Luton. It was very early in the morning and a number of passenger around me looked quite alarmed as, apart from the noise, a number of overhead lockers dropped open and several items of carry-on luggage were launched down the aisle. After slowing up, the aircraft turned off the runway and turned towards the stand and over the PA came "Good morning ladies gentlemen, this is Captain Smith, welcome to Luton...and if any of you were asleep...I bet you're not now!"
W czasie lotu liniami EasyJet w 1997, pilot wylądował w Luton w sposób, który da się jedynie określić jako bardzo twarde lądowanie. Było bardzo wcześnie rano i sporo pasażerów wokół mnie wyglądało na przerażonych z powodu nie tylko hałasu, ale też faktu, że część schowków nad fotelami otworzyła się a sporo sztuk bagażu podręcznego wypadło na przejście. Samolot zwolnił, zjechał z pasa, skręcając na postój, kiedy przez interkom usłyszeliśmy następującą wiadomość: "Dzień dobry Państwu, mówi kapitan Smith, witamy w Luton... jeżeli ktoś z Państwa spał... to jestem pewien, że już się obudził!"
3. ATC: "Cessna G-ABCD what are your intentions?"
Cessna: "To get my Commercial Pilots Licence and Instrument Rating."
ATC: "I meant in the next five minutes not years."
kontroler: "Cessna G-ABCD podaj zamierzenia?"
Cessna: "zdobyć zawodową licencję pilota i licencję lotów na instrumentach."
kontroler: "Miałem na myśli następne pięć minut, nie pięć lat."
4. This is a rather classic conversation overheard on the radio at an airport just prior to a very short landing in a high performance aircraft. The location and the pilot involved shall remain unnamed to protect the guilty!
Tower: "xxxx, clear to land"
XXXX: "roger"
Tower: "xxxx, I can not see any landing gear. Is your gear down?"
XXXX: "Say again, I can't hear you because there a some darn horn blaring in my ear!"
Tower: "Your landing gear is NOT DOWN"
XXXX: "Say what, I can't understand you"
Tower: "Your landing gear is ..... aw shit."
Klasyczna rozmowa usłyszana przez radia na jednym z lotnisk, tuż przed lądowaniem nowoczesnego samolotu. I miejsce, i pilot niech pozostaną anonimowi, aby nie wydać winnego!
Wieża :"xxxx, pozwolenie na lądowanie."
xxxx: "odebrałem"
wieża: "xxxx, nie widzę twojego podwozia. Opuściłeś podwozie?"
xxxx: "Powtórz, nie słyszę, bo jakiś alarm mi wyje prosto w ucho!"
wieża: "NIE OPUŚCIŁEŚ PODWOZIA!"
xxxx: "Że co? Nie rozumiem"
wieza: "Twoje podwozie... o, ku..a."
5. Student Naval Aviator (SNA) flying in back on an instrument hop, very lost, very flustered, inadvertently keys XMIT instead of ICS to tell Instructor Pilot (IP) he is less-than-optimally situationally aware:
SNA: (broadcasts to world) "Sir, I'm all fu..ed up."
Whiting TWR: "Aircraft using obscenity, identify yourself."
(short pause)
IP: "My student said he was fu..ed up; he didn't say he was stupid."
Kandydat na pilota marynarki lecąc na instrumentach, zagubiony, sfrustrowany, niechcący włącza radio zamiast interkomu, kiedy chciał powiedzieć swojemu instruktorowi, że jego orientacja w sytuacji opadła poniżej optimum:
uczeń (nadając w świat): Sir, wszystko mi się popier..liło."
wieża w Whiting: "Samolot używający przekleństw, zidentyfikować się."
(krótka przerwa)
instruktor: Mój uczeń powiedział, że mu się popier..liło, a nie, że jest glupi.
6. Heard On The Air (said with a slow, Eton type accent)...
BOAC: Heathrow Centre, British Airways Speedbird Flight 723
HC: British Airways Speedbird Flight 723, Heathrow Centre, go ahead
BOAC: Heathrow Centre, British Airways Speedbird Flight 723 has a message for you
HC: British Airways Speedbird Flight 723, Heathrow Centre is ready to copy message
BOAC: Heathrow Centre, British Airways Speedbird Flight 723, message is as follows: Mayday, Mayday, Mayday...
Usłyszane przez radio - BOAC (mówiąc językiem angielskim z akcentem z ekskluzywnej szkoły prywatnej):
BOAC: Heathrow Centre, tu British Airways Speedbird lot 723
Heathrow Centre: British Airways Speedbird lot 723, tu Heathrow Centre, słucham
BOAC: Heathrow Centre, British Airways Speedbird lot 723 chce przekazać wiadomość
Heathrow Centre: British Airways Speedbird lot 723, Heathrow Centre gotowy do przyjęcia wiadomości
BOAC: Heathrow Centre, British Airways Speedbird lot 723, podaję wiadomość: Mayday, Mayday, Mayday...
7. Overheard from a joy-ride plane's pilot after a hard landing: "Sorry about the rough landing, folks I'm practicing for a job at a major airline. Next time, I'll try to lose your luggage."
Pilot do pasażerów lotu widokowego po twardym lądowaniu: "Wybaczcie to twarde lądowanie, ale właśnie przygotowuję się do pracy w dużych liniach lotniczych. Następnym razem postaram się zgubić wasze bagaże."
8. ATC: Vertical visibility zero.
Pilot: Is it in feet or meters?
kontroler: Widoczność pionowa zero
pilot: w stopach czy w metrach?
9. For months after California's Northridge earthquake of 1994, aftershocks rocked the San Fernando Valley and Van Nuys Airport. One morning about three weeks after the initial quake there was a particularly sharp aftershock. Moments later on Van Nuys' ground control frequency: "Uh, four-three-kilo would like to file a pilot report for moderate turbulence on the east taxiway..."
Miesiącami po trzęsieniu ziemi, które przeszło przez Grzbiet Północny w Kaliforni, w 1994 wstrząsy przypominające były odczuwalne w dolinie San Francisco i tamże na lotnisku Van Nuys. Pewnego ranka, trzy tygodnie po głównym wstrząsie, zanotowano szczególnie silny wstrząs przypominający. Chwilę później na częstotliwości kontroli naziemnej lotniska Van Nuys: "Eee.., 34K chciałby zameldować o silnej turbulencji na wschodnim pasie podjazdu..."
10. The captain on PA: "Ladies and gentleman there will be a slight delay in our departure. It appears that the machine that smashes your luggage has broken down and our ground staff has to smash them by hand."
Kapitan przez interkom do pasażerów: "Proszę Państwa, nasz start się nieco opóźni. Niestety, maszyna, która niszczy Państwa bagaże się zepsuła i nasza obsługa naziemna musi niszczyć bagaż ręcznie."
1. This story was told to me by a friend who "swore" he heard it on an IFR flight in Germany. It seems a "good ol' boy" American (Texas-sounding) AF C-130 reserve pilot was in the (that day very crowded) instrument pattern for landing at Rhein-Main. The conversation went something like this:
Cont: "AF33, You are on an eight mile final for 27R. You have a UH-1 three miles ahead of you on final; reduce speed to 130 knots."
Pilot: "Rogo', Frankfurt. We're bringing this big bird back to one-hundred and thirty knots fur ya."
Cont (a few moments later): "AF1733, helicopter traffic at 90 knots now 1 1/2 miles ahead of you; reduce speed further to 110 knots."
Pilot: "AF thirty-three reining this here bird back further to 110 knots"
Cont: "AF33, you are three miles to touchdown, helicopter traffic now 1 mile ahead of you; reduce speed to 90 knots"
Pilot (a little miffed): "Sir, do you know what the stall speed of this here C-130 is?"
Cont: "No, but if you ask your co-pilot, he can probably tell you."
Historia ta została opowiedziana przez kogoś, kto zarzekał się, że słyszał poniższe osobiście podczas lotu IFR* w Niemczech. Amerykanin z teksaskim akcentem, pilotujący Air Force C-130 był w kolejce do lądowania z użyciem instrumentów na lotnisku Rhein-Main.
kontroler: AF33, jesteś na ostatniej prostej na pas 27 prawy, osiem mil. Na ostatniej prostej masz przed sobą UH-1, trzy mile; zredukuj prędkość do 130 węzłów.
pilot: Potwierdzam, Frankfurt. redukujemy prędkość naszej wielkiej maszyny do 130.
kotroler (kilka chwil później): AF 33, helikopter przed tobą, z prędkością 90 węzłów, półtorej mili; zredukuj prędkość do 110 węzłów.
pilot: AF trzydzieści trzy redukuje prędkość swojej maszyny do 110 węzłów.
kontroler: AF33, masz trzy mile do lądowania, helikopter przed tobą, jedna mila, zredukuj prędkość do 90 węzłów.
pilot (nieco zdziwiony): A ty w ogóle wiesz jaką nasz C-130 ma bierną prędkość?
kontroler: Nie, ale zapytaj swojego drugiego pilota, pewnie ci powie.
*IFR - lot koordynowany instrumentami, w odróżnieniu od VRF, czyli z użyciem oczu...
2. CAPTAIN (on PA explaining a delay): "Sorry, folks, but our landing has been delayed by a mechanical failure. The automatic machine that beats up and loses your luggage is not functioning properly and we'll have to wait for repairs.
Kapitan (wyjaśniając pasażerom opóźnienie przez interkom): Przepraszamy Państwa, ale nasze lądowanie się opóźni z powodów technicznych. Maszyna, która automatycznie tłucze i gubi Państwa bagaże nie funkcjonuje poprawnie i musimy czekać na naprawę.
3. Tower: "Delta 351, you have traffic at 10 o'clock, 6 miles!"
Delta 351: "Give us another hint! We have digital watches!"
Wieża: Delta 351, obiekt na godzinie 10, odleglość 6 mil!
Delta 351: Podaj to inaczej! Mamy zegarki cyfrowe!
4. Tower: "November 2115L, are you a Cessna?"
2115L: "No, sir...I am a male Hispanic."
wieża: N2115L, jesteś Cessną?
N2115L: Nie, proszę pana... Jestem latynosem...
5. Ladies and Gentlemen, this is your Captain speaking and on behalf of all of us at Alaska Airlines we'd like to thank you for flying with us today. We're beginning our descent into Los Angeles and we'd like to ask you to stow baggage and bring your tables and seatbacks into the upright position."
-- pause --
"Oh, and folks, I've been reminded to inform you that as you deplane and walk to the baggage claim area, you may notice tons and tons of mistletoe hanging at the gates of our competitors. Don't be alarmed - it's just there to remind you that when you fly our competitors you can just plan on kissing your luggage goodbye......"
"Panie i Panowie, tu mówi kapitan. W imieniu naszej załogi i linii Alaska Airlines chcieliśmy podziękować Państwu za dzisiejszy lot. Zbliżamy się do Los Angeles i prosimy o umieszczenie bagaży pod fotelem przed Państwem oraz złożenie stolików i foteli."
-- pauza --
"A, jeszcze jedno - przypomniano mi, żebym Państwa poinformował, że kiedy zejdziecie z pokładu i przejdziecie do hali odbioru bagażu, możecie zauważyć tony jemioły wiszące przy bramkach naszej konkurencji. Proszę się nie dziwić - jest tam po to, aby przypomnieć Państwu, że korzystając z usług naszej konkurencji możecie pocałować swój bagaż na pożegnanie..."
This CFI and his Student are holding on the runway for departing cross traffic when suddenly a deer runs out of the nearby woods, stops in the middle of the runway, and just stands there looking at them.
Tower: Cessna XXX cleared for take-off.
Std: "What should I do? What should I do?"
Inst: "What do you think you should do?"
(think-think-think)
Std: "Maybe if I taxi toward him it'll scare him away."
Inst: "That's a good idea."
(Taxis toward deer, but deer is macho, and holds position.)
Tower: Cessna XXX cleared for take-off, runway NN.
Std: "What should I do? What should I do?"
Inst: "What do you think you should do?"
(think-think-think)
Std: "Maybe I should tell the tower."
Inst: "That's a good idea."
Std: "Cessna XXX, uh, there's a deer down here on the runway."
(long pause)
Tower: Roger XXX, hold your position. Deer on runawy NN cleared for immediate departure.
(Two seconds, and then -- I presume by coincidence -- the deer bolts from the runway, and runs back into the woods.)
Tower: Cessna XXX cleared for departure, runway NN. Caution wake turbulence, departing deer.
- It had to be tough keeping that Cessna rolling straight for take-off
Instruktor i pilot-uczeń stoją na pasie startowym szykując się na start, kiedy nagle jeleń wypada z lasu opodal, zatrzymuje się na środku pasa startowego i tam już zostaje, patrząc się na nich.
wieża: Cessna XXX pozwolenie na start.
uczeń: Co mam zrobić? Co mam zrobić?
instruktor: A jak myślisz, co powinieneś zrobić?
(intensywne myślenie)
uczeń: "Może jak będę do niego kołował, to się wystraszy?"
instruktor: "Całkiem dobry pomysł."
(kołują zbliżając się do jelenia, ale ten jeleń to macho, nawet nie drgnął)
wieża: Cessna XXX pozwolenie na start, pas NN.
uczeń: Co mam zrobić? Co mam zrobić?
instruktor: A jak myślisz, co powinieneś zrobić?
(intensywne myślenie)
uczeń: "Może powinienem powiedzieć wieży?"
instruktor: "Całkiem dobry pomysł."
uczeń: "Tu Cessna XXX, eee.., na pasie stoi jeleń."
(długa przerwa)
wieża: "Potwierdzam, Cessna XXX, zostań na pozycji. Jeleń na pasie NN pozwolenie na natychmiastowy start.
(dwie sekundy mijają i następnie -- najprawdopodobniej przypadkiem -- jeleń odbija się od pasa i daje susa do lasu)
wieża: Cessna XXX pozwolenie na start, pas NN. Uwaga na falę turbulencji po starcie jelenia.
- Było trudno utrzymać Cessnę prosto podczas kołowania do startu
1. This exchange took place shortly after this year's Edwards AFB airshow.
Controller to F-117 stealth fighter: "Traffic is an F-16, two o'clock, 13 miles, southbound, climbing thru 6,000."
F-117 pilot: "Acquired and tracking..."
Controller to F-16: "Traffic is an F-117, two o'oclock, 12 miles, opposite direction, level 5."
F-16 pilot: "Roger, tracking..."
F-117 pilot (without missing a beat and in a monotone): "Bull****"
Ta wymiana zdań miała miejsce zaraz po wojskowym pokazie lotniczym.
kotroler do F-117*: "Przed tobą F-16, na godzinie drugiej, 13 mil, w stronę południową, wznosi się przez 6000"
pilot F-117: "Przyjąłem, znajdę."
kontroler do F-16: "Przed tobą F-117, na godzinie drugiej, 12 mil, przeciwny kierunek, poziom 5"
pilot F-16: "Przyjąłem, znajdę..."
pilot F-117 (natychmiast i monotonnie): A gó..no!
*F117 - myśliwiec typu stealth (myśliwce typu stealth są - ponoć - niewykrywalne...)
2. Unknown landing signal officer to carrier pilot after his 6th unsuccessful landing:
"You've got to land here, son. This is where the food is."
Nieznany oficer sygnałowy do pilota marynarki po jego szóstym nieudanym podejściu do lądowania na lotniskowcu:
"Tutaj musisz wylądować, synu. Tu jest jedzenie."
3. Tower: United 123, traffic 3 o'clock, 2 miles, an American Fokker 100.
United: Tower, United 123. I've wanted to say this for a long time: I'VE GOT THAT FOKKER IN SIGHT!
Wieża: United 123, samolot przed tobą na godzinie 3, dwie mile, Fokker 100.
United 123: Wieża, United 123. Zawsze chciałem to powiedzieć: mam tego fakera na oku!
*przypis: Fokker, nazwa samolotu, wymawia się prawie tak samo jak f*u*c*k*e*r
4. Tower: Cessna N1234, be advised wake turbulence - UA 737.
[pause]
Cessna: San Jose tower be advised the Cessna is ahead of the 737.
[longer pause]
Tower: UA 737, be advised wake turbulence Cessna 172.
Someone: Giggles and laughter in background.
wieża: Cessna N1234, uwaga na turbulencję śladową za UA 737
[pauza]
Cessna: Wieża San Jose, Cessna jest przed 737.
[dłuższa przerwa]
wieża: UA 737 uwaga na turbulencję śladową za Cessną 172.
Ktoś: Chichoty i śmiech w tle.
*różnica w wielkości Cessny i 737 jest bardzo znaczna na niekorzyść Cessny, długość 737 wynosi ok. 30 m, Cessny 172 ok. 8 m
1. Pewien weteran bitwy o Anglie pochodzacy z Polnocnej Irlandii (stad jego akcent) zostal zaproszony do wygloszenia pogadanki w pewnej ekskluzywnej angielskiej prywatnej szkole z internatem dla dziewczat. Uczennice i nauczycielka sluchaja z wypiekami na twarzy a weteran snuje ktoras kolejna wojenna opowiesc... (tu trzeba oddac odpowiedni akcent)
- ... suddenly I realised I had a fokker from the right, a fokker from the left and a fokker from behind and I didn't know what to do about it...
Dziewczeta zaczely chichotac, nauczycielka sie zaczerwienila i powiedziala:
- Girls, stop giggling, Fokker was a type of the German fighter aircraft, what's so funny about it?
Na to pilot odpowiedzial ze swoim ciezkim polnocnoirlandzkim akcentem:
- No miss, you're wrong, those pilots were in Messerschmitts!
2. Rejs United Airlines z kompletem pasażerów został odwołany z przyczyn technicznych. Wszystkie bilety były przebukowane na następne wolne rejsy.UA miały w tym porcie tylko jedno własne stanowisko odpraw, obsługiwane przez młodą, rezolutną urzędniczkę, która robiła co mogła, by uniknąć awantur ze wściekłymi w takich sytuacjach pasażerami. Ustawiła się długa kolejka na 20 minut stania i panienka mozolnie zmieniała terminy odlotów. Nagle do jej stanowiska podszedł bez kolejki niesympatyczny grubas, którego tusza raczej sugerowałaby odprawienie go jako cargo, a nie pasażera, rzucił swym biletem o pulpit i mówi: "Muszę mieć bilet na najbliższy rejs i konieczniew pierwszej klasie! ". Na co agentka: "Najmocniej pana przepraszam, staramy się jak możemy i będę szczęśliwa spełniając pańskie życzenia. Jednak bardzo proszę o zajęcie miejsca w kolejce, bo muszę obsłużyć najpierw tych z państwa, którzy przyszli pierwsi". Grubas, niezadowolony z jej reakcji, wykrzyknął głośnotak, aby słyszały to wszystkie osoby z kolejki "Czy pani nie wie kim ja jestem? ? !" Urzędniczka bez chwili wahania, sięgnęła po mikrofon i oznajmiła przez megafony:" Uwaga!! Bardzo prosimy szanownych państwa o wysłuchanie komunikatu. Przy stanowisku United Airlines znajduje się pasażer, który ma problemy z ustaleniem swojej tożsamości. Gdyby ktoś był w stanie mu pomóc, prosimy o podejście do naszego stanowiska. Dziękuję". Wśród pasażerów oczekujących w kolejce wybuchły salwy gromkiego śmiechu. Grubas toczący prawie pianę z pyska, syknął" F*U*C*K YOU" Na co agentka: "Przykro mi. Z tym również musi pan zaczekać na swoją kolej."
1. Tower: "Hello flight 56, if you hear me rock your wings.."
pilot: "OK TOWER, IF YOU HEAR ME ROCK THE TOWER!!"
wieża: "Halo, lot 56, jeżeli mnie słyszysz, zamachaj skrzydłami..."
pilot: "OK, wieża, jeżeli mnie słyszysz, zamachaj wieżą!"
2. The controller working a busy pattern told the 727 on downwind to make a three-sixty. The pilot of the 727 complained, "Do you know it costs us two thousand dollars to make a three-sixty in this airplane?" Without missing a beat the controller replied, "Roger, give me four thousand dollars worth!"
Mający wyjątkowo dużo pracy kontroler skierował 727 z wiatrem do zrobienia okrążenia nad lotniskiem. 727 zaoponował: "Czy ty wiesz, że zrobienie okrążenia tym samolotem kosztuje nas dwa tysiące dolarów?". Kontroler odpowiedział bez zastanowienia: "Zrozumiałem i poproszę za cztery tysiące!"
3. Pilot to Tower: "Can you give me a rough time-check?"
Tower: "It´s Tuesday, Sir"
pilot do wieży: "Mogę prosić o podanie czasu, tak z grubsza?"
wieża: "Jest wtorek, proszę pana"
4. Seems that Tom was working local with a nervous FPL watching over his shoulder. He had one air carrier jet just touching down and another on a mile final, with a commuter holding short for departure release. "I'm going to get that commuter out between those two jets," said Tom aloud. The FPL could see that there might just *barely* enough time to make it work if nobody screwed up. But like any good instructor, the FPL wanted to let Tom make his own mistakes since that's the only way for a guy to learn. Still, the FPL couldn't help but mumble in Tom's ear "if this works, Tom, it'll be a miracle!" Tom keys his transmitter. He intends to say "Commuter 123, taxi into position and hold, be ready for immediate." What actually comes out of his mouth (in one of the great Freudian slips of all time IMHO) is: "Commuter 123, taxi into position and hold, be ready for a miracle." There's a pregnant pause on frequency, and the then commuter pilot says "Tower, I think under the circumstances we better just hold short. I don't feel quite that lucky."
Tom pracował w kontroli lotów z nerwowym instruktorem, patrzącym mu przez ramię. Jeden jet liniowy właśnie lądował, a drugi był na ostatniej prostej, o milę od lotniska, kiedy trzeci obiekt - mały samolot na krótkie dystanse - czekał na pozwolenie na start. "Postaram się wcisnąć tego trzeciego pomiędzy te dwa odrzutowce" powiedział Tom głośno. Instruktor zdawał sobie sprawę, że ta operacja mogłaby wyjść i to tylko o włos pod warunkiem, że nikt by nie nawalił. Ale jak każdy dobry nauczyciel, chciał pozwolić uczniowi na jego własne błędy jedyny sposób, żeby się czegoś nauczyć. Mimo to nie mógł się powstrzymać od wymamrotania Tomowi w ucho: "Jeżeli to się uda, Tom, to będzie cud!". Tom włącza radio. Ma zamiar powiedzieć: Commuter 123, kołuj na pozycję i przygotuj się na natychmiastowy start." Zamiast tego (typowy przykład freudowskiej pomyłki) mówi: "Commuter 123, kołuj na pozycję i przygotuj się na cud". Nastąpiła znacząca pauza na tej częstotliwości i w końcu pilot Commutera mówi: "Wieża, w takim wypadku lepiej poczekamy. Nie czuję się aż takim szczęściarzem.".
5. Tower: "Aircraft on final, go around, aircraft on runway."
Solo Student Pilot: "Roger" (Continues descent.)
Tower: "Aircraft, GO AROUND"
Student: "Roger" (Continues descent.)
Tower: (Screaming) "AIRCRAFT, GO AROUND!!"
Student: "Roger" (Continues descent.)
So, the student pilot plunks his airplane down on the numbers, taxies up to where the twin is sitting in the middle of the runway, GOES AROUND it, and continues on to the taxiway.
wieża: Samolot na ostatniej prostej, okrąż, na pasie stoi samolot."
pilot-uczeń w samodzielnym rejsie: "Zrozumiałem" (i dalej się obniża)
wieża: "Samolot, OKRĄŻ!"
pilot-uczeń: "Zrozumiałem" (i dalej się obniża)
wieża (krzycząc): "SAMOLOT, OKRĄŻ!"
pilot-uczeń: "Zrozumiałem" (i dalej się obniża)
Pilot-uczeń ląduje na samym początku pasa, kołuje do samolotu, który stoi na środku pasa, OKRĄŻA go i zjeżdża z pasa na drogę kołowania.
1. Voices all tend to sound so much alike through headphones and intercoms that you sometimes can't tell if what you're hearing is coming from your own aircraft or someone else's, as the following conversation shows all too well. In this case, a helicopter was in a holding pattern at an altitude of 3000 feet over the Cubla beacon, which is an . navigation aid.
Helicopter pilot to Approach Control: "Affirmative, I'm holding at 3000 feet over Cubla beacon."
Second voice, also on the same frequency: "NO! You can't be doing that! I'm holding over that same beacon and at the same altitude, too!"
Brief pause, then the first pilot's voice again (loudly): "You ze wskazaniem na chorobę psychiczną, you're my co-pilot!!"
Przez interkomy i słuchawki wszystkie głosy brzmią raczej podobnie, więc
czasami można nie wiedzieć skąd akurat słyszany głos pochodzi z własnego samolotu, a może skąd inąd. Ta rozmowa ukazuje właśnie taką sytuację: W tym akurat wypadku, helikopter wznosił się nad na 3000 stóp , nad namiarem Cubla, który jest pomocą nawigacyjną.
Pilot helikoptera do kontroli podejścia: "Tak, jestem 3000 stóp nad namiarem Cubla."
drugi głos na tej samej częstotliwości: "NIE! Nie możesz! Ja też jestem na tej samej wysokości nad tym samym namiarem!"
Krótka przerwa, po czym odzywa się głos pierwszego pilota (bardzo głośno): "Ty ze wskazaniem na chorobę psychiczną! Ty jesteś moim drugim pilotem!"
2. A veteran airline captain, apparently checking in with ATC on the wrong frequency, was asked:"Say your position?" to which he replied, "Captain".
Wieloletni kapitan linii lotniczych, najwyraźniej próbujący się skontaktować z kotrolą lotów na nieodpowiedniej częstotliwości, został zapytany:
kontroler: "Podaj pozycję?"
na co odpowiedział: "Kapitan"
3. Pilot: Tower, Cessna 1234, what's the wind doing?
Tower: Blowing. (Laughter in background.)
Pilot: Wieża, co robi wiatr?
Wieża: Wieje. (śmiechy w tle)
1. The Boeing 727 was getting ready to depart the terminal and there were several passengers still in the aisles putting luggage in overhead racks, chasing children, and generally just milling around. The flight attendant's first announcement for everyone to please be seated went ignored, so her next announcement was, "Would everyone please be seated so the Captain can see to back up?!" Everyone promptly sat down.
Boeing 727 był już gotowy do odjazdu spod terminalu, kiedy wielu pasażerów jeszcze stało w przejściach, upychając bagaż w skrytkach, goniąc dzieci i ogólnie miętoląc się po wnętrzu samolotu. Pierwsza prośba o zajęcie miejsc, podana przez stewardessę przez interkom, została zignorowana, więc następne ogłoszenie brzmiało: "Czy mogą Państwo usiąść, żeby kapitan mógł zobaczyć tył?" Wszyscy natychmiast usiedli.
2. A student became lost during a solo cross-country flight. While attempting to locate the aircraft on radar, ATC asked, "What was your last known position?" "When I was lined up for takeoff," replied the student.
Pilot - uczeń zgubił się podczas samodzielnego lotu w terenie. Podczas próby zlokalizowania samolotu na radarze, kontroler lotów zapytał: "Jaka była twoja ostatnia znana pozycja?"
Pilot - uczeń odpowiedział na to: "Kiedy ustawiono mnie do startu."
1. After a particularly heavy landing at Jersey (C.I.) the cabin attendant announced, "Will all passengers please remain in the overhead lockers until the aircraft has come to a complete halt and the seatbelt signs have been switched off"
Po wyjątkowo twardym lądowaniu w Jersey, steward ogłosił przez interkom: "Prosimy wszystkich pasażerów o pozostanie w górnych lukach bagażowych, aż samolot się zatrzyma, a nakaz zapięcia pasów zostanie zgaszony."
2. Lady Radar Controller: "Can I turn you on at 7 miles?" Airline Captain: "Madam, you can try."
3.Cessna 152: "Flight Level Three Thousand, Seven Hundred"
Controller: "Roger, contact Houston Space Center"
Cessna 152: "Mój poziom lotu trzy tysiące siedemset."
kontroler: "W takim razie skontaktuj się z centrum kosmicznym w Houston."
*poziom lotu (FL flight lever) wyraża się w setkach (FL170, FL370) co oznacza z kolej wysokość w tysiącach stóp (FL 370 = 37 tys. stóp wyniesienia).
4. Student Pilot: "I'm lost; I'm over a lake and heading toward the big E."
Controller: "Make several 90 degree turns so I can identify you on radar."
(short pause)...
Controller: "Okay then. That lake is the Atlantic Ocean. Suggest you turn to the big W immediately..."
pilot-uczeń: "Zgubiłem się; jestem nad jakimś jeziorem i lecę na wschód"
kontroler: "Zrób wielokrotnie skręt o 90 stopni, to będę mógł cię znaleźć na radarze"
(krótka przerwa...)
kontroler: "No dobra. To jezioro to Ocean Atlantycki. Proponuję natychmiast skręcić na zachód..."
5. Tower: "Mission 123, do you have problems?"
Pilot: "I think, I have lost my compass."
Tower: "Judging the way you are flying, you lost the whole instrument panel!"
wieża: "Mission 123, czy masz kłopoty?"
pilot: "Chyba straciłem kompas"
wieża: "Sądząc po sposobie lotu, straciłeś wszystkie instrumenty!"
6. Controller: "CRX600, are you on course to SUL?"
Pilot: "More or less."
Controller: "So proceed a little bit more to SUL."
kontroler: "CRX600, jesteś na kursie do SUL?"
pilot: "Mniej więcej."
kontroler: "Radzę skieruj się raczej więcej w kierunku SUL."
Rozmówki między wieżą / kontrolą lotów a pilotami
1. British Airways flight crew member asks for push back clearance from terminal.
Control Tower replies: "And where is the world's most experienced airline going today without filing a flight plan?"
Pilot samolotu British Airways prosi o pozwolenie na odepchnięcie od rękawa.
Wieża: "A dokądże to udaje się najbardziej doświadczona linia lotnicza świata bez wypełnienia planu lotu?"
2. The captain allowed the first officer to make his first difficult approach. The approach went flawless. However, upon arriving at the runway the aircraft floated, without touching down, for what seemed like forever to the green copilot.
The captain broke the silence. "Would you like me to ask the controller for a lower altitude?" He asked.
Kapitan pozwolił swojemu co-pilotowi na wykonanie jego pierwszego trudnego podejścia. Podejście wyszło bezbłędnie, jednak już nad pasem samolot płynął w powietrzu (nie przyziemiając) przez jakiś czas, zielonemu pilotowi wydający się wiecznością.
Kapitan przerwał ciszę, pytając: "Mam poprosić kontrolera o niższą wysokość?"
3. DEN Approach: "Continental XYZ... blah... blah... report airport in sight."
Continental XYZ: "[read-back] and my first officer says he has the airport in sight."
DEN Approach: "Roger. Tell your first officer he's cleared for the visual 26R."
kontrola lotów w Denver: "Continental XYZ ...(tu następują polecenia) ... zgłoś lotnisko w polu widzenia."
Continental XYZ: "(powtórzenie poleceń)... i mój drugi pilot mówi, że widzi lotnisko."
kontroler: Przyjąłem. Powiedz swojemu drugiemu pilotowi, że ma pozwolenie na wizualne podejście do pasa 26 prawego."
4. O'Hare Approach: USA212, cleared ILS runway 32L approach, maintain speed 250 knots.
USA212: Roger approach, how long do you need me to maintain that speed?
O'Hare Approach: All the way to the gate if you can.
USA212: Ah, OK, but you better warn ground control.
kontrola lotów lotniska O'Hare (Chicago): "USA 212, pozwolenia na podejście do 32 lewy, utrzymaj prędkość 250 węzłów"
USA212: "Przyjąłem. Jak długo mam utrzymać tę prędkość?"
kontroler: "Jak potrafisz, to aż do rękawa"
USA212: "No dobra, ale lepiej uprzedź kontrolę naziemną"
*1 węzeł (1 kn) to jednostka prędkości odpowiadająca 1,853 km/h. 250 kn to ok. 463 km/h.
5. Controller: "USA353 (sic) contact Cleveland Center 135.60.
(pause)
Controller: "USA353 contact Cleveland Center 135.60!"
(pause)
Controller: "USA353 you're just like my wife you never listen!"
Pilot: "Center, this is USA553, maybe if you called her by the right name you'd get a better response!"
kontroler: "USA353, zgłoś się na częstotliwości 135,60, Cleveland Center."
(przerwa)
kontroler: "USA353, zgłoś się na częstotliwości 135,60, Cleveland Center!"
(przerwa)
kontroler: "USA353 jesteś jak moja żona, nigdy nie słuchasz!"
pilot: "Center, tu USA553, może gdybyś nie mylił imienia swojej żony, to by lepiej reagowała!"
6. Tower: "Hawk 20, is this the same aircraft declaring emergency about two hours ago?"
Pilot: "Negative, Sir. It's only the same pilot."
Wieża: "Hawk 20, czy jesteś tą samą maszyną, która dwie godziny temu zgłaszała niebezpieczeństwo?"
Pilot: "Nie, to tylko ten sam pilot."
7. Tower (in Stuttgart): "Lufthansa 5680, reduce to 170 knots."
Pilot: "This is here like Frankfurt. There is also only 210 and 170 knots...But we are flexible."
Tower: "Lufthansa 5680, we are flexible, too. Reduce to 173,5 knots."
wieża (w Stuttgarcie): "Lufthansa 5680, zredukuj do 170 węzłów"
pilot: "Jak we Frankfurcie. Jest tylko albo 210, albo 170... no, ale my jesteśmy elastyczni."
wieża: "Lufthansa 5680, my też jesteśmy elastyczni. Zredukuj do 173,5 węzła."
8. Tower: "Hotel Papa Oscar climb four thousand to six thousand and maintain."
Pilot: "Hotel Papa Oscar, climbing flight level 100."
Tower: "Hotel Papa Oscar, climb to flight level 60 and maintain!"
Pilot: "But four plus six is ten, isn't it?"
Tower: "You should climb, not add up."
wieża: "HPO wznieś się cztery tysiące do sześciu tysięcy i utrzymaj."
pilot: "HPO wznosi się na poziom 100."
wieża: "HPO, na poziom 60 i utrzymaj!"
pilot: "No, ale cztery plus sześć to dziesięć, no nie?"
wieża: "Ty nie dodawaj, tylko się wznoś!"
*"poziom 100" (FL100) to 10 tys. stóp.
Słyszeliście o super-hiper-extra tajnej bazie lotniczej w Newadzie? Amerykanie nazywają ją po prostu "Area 51". Pewniego pięknego dnia służby kontroli ruchu powietrznego bazy "Area 51" były totalnie zaskoczone widząc lądującą w samym sercu tajnej bazy zwykłą cywilną Cessnę. Żołnierze strzegący bazy natychmiast wywlekli pilota z kabiny i wprowadzili do pokoju przesłuchań. Historia opowiedziana przez pilota była bardzo prosta: wynajął samolot, zgubił się nad pustynią, stracił kompletnie orientację, kończyło mu się paliwo, zobaczył pas startowy więc wylądował. Służby specjalne zaczęły dokładnie badać dossier delikwenta, a FBI przeprowadziło szczegółowy wywiad, by potwierdzić to, co powiedział im nieszczęsny pilot. Oczywiście został on zatrzymany na całą noc w bazie. Następnego dnia około południa FBI i służby specjalne potwierdziły ostatecznie to, że pilot nie był szpiegiem. Zatankowano Cessne paliwem, postawiono pilota na baczność, zrobiono mu małe pranie mózgu "nie widziałeś jakiejkolwiek bazy i nigdzie nie lądowałeś", potraktowano go bardzo poważnym ostrzeżeniem ("...zobaczymy Cie tu znowu - zgnijesz w więzieniu, powiesz komuś o tym - będziemy musieli Cię zabić...", podano mu właściwy kierunek lotu (kurs) do Vegas i wyprawiono w drogę. Następnego dnia szczęki kontrolerów lotów w bazie poopadały z łoskotem, a ich oczy wytrzeszczyły się do wielkości małych talerzyków, gdy... zobaczyli lądującą tę samą Cessnę... Ponownie policja wojskowa otoczyła samolot, z tym...że w samolocie były tym razem dwie osoby! Pilot (ten sam, co poprzedniego dnia!) wyskoczył z kabiny i zrezygnowanym głosem powiedział: "Możecie ze mną zrobić co zechcecie - nie dbam o to, ale w samolocie siedzi moja żona: JEJ powiedzcie gdzie byłem wczoraj..."
1. A SABENA airliner pulls up behind a KLM airliner on a crowded taxiway.
SABENA to KLM on tower freq: "KLM holding number 4 come up 3030."
After a few minutes they call again "KLM holding number 3 come up 3030."
Still no response so they call tower : "Tower tell the KLM aircraft ahead of SABENA 123 to come up on 3030"
Just then the KLM crew jumps in and says, "Tower please tell the SABENA Aircraft that the professionals at KLM Dutch Airlines don't come up on discreet frequencies when they should be monitoring tower."
The SABENA Aircraft then replies, "Okay tower, that's no problem but could you just let the professionals at KLM know that their gear pins are still in."
(A moment of silence)
KLM : Tower, KLM 123 needs to return to the gate.
Samolot linii SABENA zatrzymuje się za samolotem KLM-u na zatłoczonej drodze podjazdowej, w oczekiwaniu na start.
SABENA do KLM na częstotliwości kontroli: "KLM, czwarty w kolejce na start, zgłoś się na 3030"
Po paru minutach SABENA woła znowu: "KLM, trzeci w kolejce na start, zgłoś się na 3030"
Znów brak odpowiedzi, więc SABENA woła kontrolę: "Wieża, powiedzcie maszynie KLM przed SABENA 123, żeby się do nas zgłosili na 3030"
I wtedy włącza się załoga KLM-u: "Wieża, powiedz SABENie, że profesjonaliści z KLM Holenderskie Linie Lotnicze nie wchodzą na prywatne kanały, podczas gdy powinni być na nasłuchu wieży."
SABENA odpowiada na to: "Dobra wieża, nie ma sprawy, tylko powiedz tym profesjonalistom z KLMu, że nie zdjęli szpilek blokujących podwozie."
(chwila ciszy)
KLM: "Wieża, KLM 123 prosi o pozwolenie na powrót do bramki."
2. More from our "We're ready when you are" file...
XYZ123: "Good morning ground; Airline 123 request start-up and push- back, please."
Tower: "Airline 123, expect start up in two hours."
XYZ123: "Please confirm: Two hours' delay?"
Tower: "Affirmative."
XYZ123: "In that case, cancel the good morning!"
XYZ123: "Dzień dobry, kontrola, XYZ 123 prosi o pozwolenie uruchomienie silników na odepchnięcie od rękawa."
Wieża: "XYZ123 oczekuj pozwolenia na uruchomienie silników za dwie godziny"
XYZ123: "Proszę o potwierdzenie: Dwie godziny opóźnienia?!"
Wieża: "Potwierdzam"
XYZ123: "W takim razie odwołuję "dzień dobry"!"
3. A Qantas 747 landed at Paris Charles de Gaulle airport just after the Rugby World Cup -- in which Australia beat France. De Gaulle has circular stands, so if an aircraft misses the turn-off it often must taxi around again to get back to it. As the Qantas aircraft did this...
Paris ATC: Qantas 123, are you having difficulty?
Qantas 123: No, just doing a victory lap!
Boening 747 linii QANTAS wyladowal na lotnisku de Gaulle'a w Paryzu po tym jak Australia pokonala Francje w finale Pucharu Swiata w rugby. Samolot minal swoje podejscie do stanowiska i musial wykonc dodatkowe okrazenie.
Wieza : Qantas 123, macie jakies problemy?
Qantas 123: Nie, po prostu wykonuje runde zwyciezcow!
4. A twin-engine turbo-prop, operated by a major commuter airline, was making an instrument approach to land at Elko, NV, in a blinding snow storm. The aircraft's left wingtip contacted the Elko VOR which is located on a hilltop about 4 miles south of the airport. The aircraft bellied into the ground and skidded down the front of the hill. Fortunately, although both crew members and several passengers received serious injuries, there were no fatalities. A few weeks later, I was climbing the airstair to board a commuter flight out of Elko, on the same airline. An old gentleman, who was at the top of the stair just ahead of me, leaned into the cockpit where the captain and first officer were preparing for departure.
The man said to the Captain (a young fellow):
"Son, do you see that hill over there?" (pointing to the VOR hill).
The captain replied, somewhat hesitantly, "Yes Sir?"
To which the old man replied simply "GOOD".
Dwusilnikowy samolot turbośmigłowy, obsługujący krótkie rejsy dla dużych linii lotniczych, podchodził do lądowania przy użyciu instrumentów w Elko, Nevada, podczas zawiei śnieżnej. Koniec lewego skrzydła zaczepił o nadajnik VOR umieszczony na szczycie wzgórza, około 4 mile od lotniska. Samolot spadł i zsunął się po zboczu. Na szczęście, mimo że zarówno dwóch członków załogi jak i wielu pasażerów odniosło poważne obrażenia, obeszło się bez ofiar śmiertelnych. Parę tygodni później wchodziłem po schodach rampy do podobnego samolotu tej samej linii, w Elko. Starszy pan na schodach przede mną, wychylił się w stronę kokpitu, gdzie obaj piloci przygotowywali się do startu.
Starszy pan do kapitana (młodego człowieka):
"Synu, widzisz tamto wzgórze?" (wskazał na wzgórze z nadajnikiem VOR)
Kapitan odpowiedział z wahaniem: "No tak, a..?"
Na co starszy pan: "A to dobrze".
5. At one point, we were all primary students, understanding little, questioning even less, but placing complete faith in our instructor. Many of the little things necessary to get through the first few lessons before solo were done by rote, without a great deal of understanding. Such as ensuring anyone on the ground near the airplane was aware the prop was about to spin. One instructor was working with a pre-solo student. Instead of using the phrase, "Clear prop!" before turning the key, the instructor had simply taught his pupil to use the word "Clear!", presumably shouted loudly enough that those inside the FBO could hear. Of course, primary students rarely fly in poor weather. One day, preflight complete, the student reached for the key, looked outside the airplane, and shouted, "Cloudy!"
W początkach każdy z nas był po prostu uczniem, rozumiejącym niewiele, kwestionującym jeszcze mniej, pokładającym pełne zaufanie w swojego instruktora. Wiele z drobnych rzeczy, które trzeba przejść w drodze do pierwszego samodzielnego lotu, wykonywaliśmy "z pamięci" nie rozumiejąc, po co. I tak było też z zawiadamianiem wszystkich na ziemi koło samolotu, że za chwilę uruchomimy śmigło. Pewien instruktor pracował z początkującym uczniem. Zamiast używać przed przekręceniem kluczyka odpowiedniej frazy, czyli: "Clear prop!" (uwaga, śmigło!), nauczył delikwenta krzyczeć tylko "Clear!" (uwaga!), na tyle głośno, aby wszyscy wokoło słyszeli. Problem w tym, że "clear" znaczy też "czysty" i "bezchmurny", a uczniowie-piloci oczywiście rzadko latają przy złej pogodzie. Pewnego dnia, po wykonaniu czynności przed startem, uczeń-pilot sięga po kluczyk, rozgląda się dookoła samolotu i krzyczy "Zachmurzone!"
Problem: Turn & slip indicator ball stuck in center during turns.
Solution: Congratulations. You just made your first coordinated turn!
Problem: Whining sound heard on engine shutdown.
Solution: Pilot removed from aircraft.
Problem: Pilot's clock inoperative.
Solution: Wound clock.
Problem: Autopilot tends to drop a wing when fuel imbalance reaches 500 pounds.
Solution: Flight manual limits maximum fuel imbalance to 300 pounds.
Problem: #2 ADF needle runs wild.
Solution: Caught and tamed #2 ADF needle.
Problem: Aircraft climbs like its tired.
Solution: Aircraft rested overnight. Ground checks OK
Problem: F/A's complain of numerous roaches in the galleys.
Solution: Roaches deplaned.
Problem: Live cockroach seen disappearing in forward galley.
Solution: Live cockroach transferred to HIL (Hold Item List).
Problem: 3 roaches in galley.
Solution: 1 roach killed, 1 wounded, 1 got away.
Problem: Weather radar went ape-%@#&!*
Solution: Opened radome, let out ape, cleaned up %@#&!*
problem: Igła indykatora skrętu utkwiła w pozycji centralnej podczas skrętów.
rozwiązanie: Gratulacje! Właśnie wykonał pan pierwszy skoordynowany skręt!
problem: Po wyłączeniu silnika słychać jęczący odgłos.
rozwiązanie: Usunięto pilota z samolotu.
problem: Zegar pilota nie działa.
rozwiązanie: Nakręcono zegar.
problem: Autopilot obniża jedno skrzydło gdy dysproporcja wagi paliwa sięga 500 lbs.
rozwiązanie: Instrukcja obsługi dozwala na maksymalną dysproporcję 300 lbs.
problem: Igła ADF nr 2 szaleje.
rozwiązanie: Złapano i uspokojono igłę ADF nr 2.
problem: Samolot się wznosi jak zmęczony.
rozwiązanie: Samolot wypoczął przez noc. Testy naziemne OK.
Problem: Stewardessa widziała mnóstwo karaluchów w kuchniach.
rozwiązanie: Karaluchy wysadzone na ląd.
problem: Żywe karaluchy widziane w kuchni na dziobie.
rozwiązanie: Wpisano karaluchy do inwentarza.
problem: 3 karaluchy w kuchni.
rozwiązanie: 1 karaluch zabity, 1 ranny, 1 uciekł.
problem: Radar pogodowy zachowuje się jak wariat-%@#&!
rozwiązanie: Otwarto osłonę, wypuszczono wariata, wyczyszczono %@#&!
1. During the "rush hour" at Houston's Hobby Airport, a flight was delayed due to a mechanical problem. Since they needed the gate for another flight, the aircraft was backed away from the gate while the maintenance crew worked on it. The passengers were then told the new gate number, which was some distance away. Everyone moved to the new gate, only to find that a third gate had been designated. After some further shuffling, everyone got on board and as they were settling in the flight attendant made the usual announcement: "We apologize for the inconvenience of this last-minute gate change. This flight is going to Washington, D.C. If your destination is not Washington, D.C., then you should de-plane at this time. "A very confused-looking and red-faced pilot emerged from the cockpit, carrying his bags. "Sorry," he said, "wrong plane."
Podczas "godzin szczytu" na lotnisku w Houston, jeden z lotów był opóźniony z powodów technicznych. Ponieważ bramka była potrzebna dla następnego wylotu, samolot został odholowany i ustawiony tak, aby ekipa techniczna mogła przy nim pracować. Pasażerom przekazano numer nowej bramki, która okazała się być spory kawałek dalej. Wszyscy przeszli do nowej bramki i tam dowiedzieli się, że wyznaczono kolejną, trzecią już bramkę. Po chwili zamieszania pasażerowie weszli na pokład i właśnie siadali, gdy stewardessa ogłosiła przez głośniki: "Przepraszamy za kłopoty związane ze zmianą bramki w ostatniej chwili. Ten lot jest to Waszyngtonu, DC. Jeżeli ktoś z Państwa nie zamierzał lecieć do Waszyngtonu, DC, powinien teraz wysiąść." I wtedy bardzo zmieszany i czerwony na twarzy pilot wyszedł z kokpitu, ciągnąc za sobą swoje torby. "Przepraszam" powiedział "pomyliłem samoloty."
2. On a recent trip from BJC to CMA in the Salt Lake Center's airspace, center was trying to raise Delta Air Lines flight xxx:
ZSL (numerous times): "Delta xxx, Salt Lake Center..."
Finally, Delta xxx answered: "Salt Lake, Delta xxx. Sorry about that. We were in the back watching the movie."
Unknown: "What's playin'?"
Delta xxx: "Lost in space."
Podczas lotu z Denver w Kolorado do Camarillo w Kalifornii, w przestrzeni kontrolowanej przez Salt Lake Center, kontrola usiłowała wywołać lot XXX linii Delta Air Lines:
kontrola Salt Lake (wielokrotnie): "Delta XXX, tu kontrola Salt Lake"
w końcu, Delta XXX odpowiada: "Salt Lake, Delta XXX. Przepraszamy. Siedzieliśmy z tyłu i oglądaliśmy film."
nieznany: "A co grają?"
Delta XXX: "Zagubieni w przestrzeni*"
*polski tytuł to "Zagubieni w kosmosie", ale w tym kontekście "przestrzeń" brzmi zdecydowanie lepiej...
3. Tower: "Airline XXX, it looks like one of your baggage doors is open."
Captain (after quickly scanning the FE panel): "Ah, thanks tower, but you must be looking at our APU door."
Tower: "Okay, Airline XXX, cleared for takeoff."
Captain: "Cleared for takeoff, Airline XXX."
Tower, during the takeoff roll: "Airline XXX, ahh ... it appears that your APU is leaking luggage..."
Wieża: "Airline XXX, wygląda na to, że macie otwarte drzwi przedziału bagażowego"
kapitan (po szybkim sprawdzeniu kontrolek): "A, dzięki wieża, ale patrzycie na nasze drzwi od APU*"
Wieża: "OK, Airline XXX, macie pozwolenie na start"
Kapitan: "Pozwolenie na start, Airline XXX"
wieża (podczas, gdy samolot kołuje do startu): "Airline XXX, eee.... wygląda, że twoje APU gubi bagaż."
*APU, czyli Auxiliary Power Unit (jednostka zasilania pomocniczego) - pomocniczy silnik dostarczający moc elektryczną, hydrauliczną lub/i pneumatyczną.
/me z podłogi
1. I was flying to Washington National on an American Airlines flight that happened to have a run of bad luck regarding delays. After landing about 1.5 hours behind schedule, the flight attendant concluded in his "welcome to XXX airport" announcement: "We know you have a choice in airlines, and we hope that next time your travel requires an on-time arrival, we hope you will choose ... oh, nevermind."
Leciałem do Washington National liniami American Airlines. Lot miał pecha jeżeli chodzi o opóźnienia. Po wylądowaniu około półtorej godziny później niż w planie, stewardessa w swoim ogłoszeniu powitalnym podsumowała to tak: "Wiemy, że macie Państwo wybór jeżeli chodzi o linie lotnicze i mamy nadzieję, że następnym razem, gdy będziecie wymagali punktualnego przybycia na miejsce, wybierzecie właśnie... a, zresztą."
2. After the landing of a United Airlines demo ride of their new Boeing 777, the FA gave the usual announcement: "Please remain seated with your seat belts fastened until the aircraft comes to a complete stop and the captain turns off the seat belt sign. To our knowledge, no passenger has ever beaten the aircraft to the gate anyway, so you may as well stay put."
Po wylądowaniu nowego Boeinga 777 linii United Airlines w jego locie prezentacyjnym, stewardessa wypowiedziała zwyczajowe: "Prosimy o pozostanie na swoich miejscach z zapiętymi pasami bezpieczeństwa, aż samolot zatrzyma się, a kapitan wyłączy nakaz zapięcia pasów. Jak nam wiadomo, żadnemu pasażerowi nie udało się jeszcze przegonić samolotu w drodze do bramki, więc naprawdę możecie dać sobie spokój."
3. Tower: "...and for your information, you were slightly to the left of the centerline on that approach."
Speedbird: "That"s correct; and, my First Officer was slightly to the right"
wieża: " i tak dla informacji, byłeś trochę na lewo od linii centralnej podczas podejścia."
Speedbird: "Jak najbardziej. A mój drugi pilot był trochę na prawo."
*pilot siedzi po lewej, a drugi pilot po prawej.
4. We just had a Pulselite system installed, flashes the landing and recog lights. We were on 3 mile final, when,"The christmas tree to the north is cleared to land." South Bend ATC
Właśnie zainstalowano nam system Pulselite, migające światła lądowania i pozycyjne. Byliśmy na ostatniej prostej, kiedy usłyszeliśmy: kontrola South Bend: "Choinka podchodząca z północy ma pozwolenie na lądowanie"
5. An ATC speaking to a friend over the phone.......
FRIEND : "so are you busy today?"
ATC : (while accidently keying the foot switch to transmit)"..not really, I"ve just got two assholes waiting at the holding point wanting to go to the general flying area...."
PILOT : "Tower this is asshole number 1, we're ready for take off" !
Kontroler rozmawia z przyjacielem przez telefon...
przyjaciel: "to jesteś dziś mocno zapracowany?"
kontroler (niechcący nacisnąwszy pedał transmisji) " ...tak naprawdę to nie, mam tylko dwóch dupków czekających na wjazd na pole wzlotów..."
pilot: "Wieża, tu d*u*p*e*k numer 1, jesteśmy gotowi na start!"
6. Heard on the frequency at BNA (Nashville, Tennessee):
A/C: "Hey, that altimeter setting we got put us 15 feet underground!"
TWR: "Well, up-periscope and taxi to the ramp!
usłyszane na częstotliwości BNA (lotnisko w Nashville, Tennessee):
członek załogi: "Zaraz! Daliście nam takie wskazanie altimetru, jakbyśmy byli 15 stóp pod ziemnią!"
wieża: "No to peryskop do góry i kołować do rampy!"
1. At London Gatwick: an Air France A320 is making an auto-approach. At 200 feet, the computer decided to make a go-around with no reason and no command from the crew. Here is what we head on the TWR freq.:
Air France: London from Air France 1234, It's going around!
London TWR: Air France 1234, report intentions
Air France: Well ... to go with it sir!
Na lotnisku Londyn Gatwick: Airbus 320 linii Air France wykonuje automatyczne podejście do lądowania. Na wysokości 200 stóp komputer pokładowy zdecydował o wykonaniu okrążenia nad lotniskiem, bez żadnego powodu i bez komendy ze strony załogi. Oto, co można było usłyszeć na częstotliwości wieży:
Air France: Londyn, tu Air France 1234, on robi okrążenie!
wieża: Air France 1234, podaj zamierzenia.
Air France: Cóż... lecieć z tym samolotem!
2. The very first space shuttle flight.
Shuttle COLUMBUS in orbit above Spain:
COLUMBUS: Saragosso Tower, this is COLUMBUS. How do you read me?
SARAGOSSO TWR: Read you five by five. What's your callsign?
COLUMBUS: COLUMBUS.
SARAGOSSO TWR: ? What's your altitude?
COLUMBUS: One - Zero - Zero - Zero - Zero - Zero - Zero - Zero
Pierwszy lot wahadłowca.
Prom kosmiczny Columbus na orbicie nad Hiszpanią:
Columbus: Wieża Saragosso, tu Columbus. Czy mnie słyszysz?
wieża Saragosso: Słyszę was bardzo wyraźnie. Jaki jest wasz sygnał wywoławczy?
Columbus: COLUMBUS
wieża Saragosso: ? A na jakiej jesteście wysokości?
Columbus: jeden - zero - zero - zero - zero - zero - zero - zero
3. Military pilot called for a priority landing, because his single-engine jet fighter was running "a bit peaked". Air Traffic Control told the fighter jock that he was number two, behind a B-52* that had one engine shut down.
"Ah", the fighter pilot remarked, " The dreaded Seven-Engine approach".
Pilot myśliwca poprosił o pozwolenie na lądowanie na pierwszej pozycji, ponieważ jego jednosilnokowy odrzutowiec zachowywał się "dziwnie". Kontroler powiedział mu, że ląduje jako drugi, za B-52, który musiał wyłączyć jeden silnik.
"Och!" - na to pilot myśliwca - "to przerażające podejście na siedmiu silnikach!"
*B-52 ma osiem silników.
1. A/C: "Radar, we're a flight of two A10s, currently overhead and, er, we've forgotten our callsign"
RAD: "No problem, we'll allocate temporary ones: adopt callsign Stupid One and Stupid Two"
samolot: Radar, jesteśmy szykiem dwóch A10, właśnie nad wami i, eee tego, zapomnieliśmy jaki mieliśmy sygnał wywoławczy.
radar: Żaden problem, przydzielimy wam tymczasowe sygnały: Glupek Jeden i Glupek Dwa.
2. München II Tower: "LH 8610 cleared for take-off."
Pilot (LH 8610): "But we are not even landed."
Tower: Yes, who is then standing at 26 south ? "
Pilot (LH 8801): "LH 8801."
Tower: "OK, then you are cleared for take-off."
Wieża na Monachium II: LH 8610 pozwolenie na start.
pilot (LH 8610): Ale my jeszcze nie wylądowaliśmy!
wieża: Dobra, a niby to kto stoi na pasie 26?
pilot (LH 8801): LH 8801.
wieża: OK, to w takim razie wy macie pozwolenie na start.
3. Beech Baron: Uh, ATC, verify you want me to taxi in front of the 747.
ATC: Yeah, it's OK. He's not hungry.
Beech Baron: Hm, kontrola, potwierdźcie, że chcecie, żebym kołował przed 747.
kontrola: Taa, będzie dobrze. Nie jest głodny.
*Beech Baron to niewielki samolot, a 747 to jumbo jet.
4. Pilot: Oakland Ground, Cessna 1234 at Sierra Academy. Taxi, Destination Stockton
Ground: Cessna 1234, Taxi Approved, report leaving the airport
pilot: Kontrola Oakland, Cessna 1234 na Sierra Academy. Proszę o pozwolenie na kołowanie, cel Stockton.
kontrola: Cessna 1234, pozwolenie na kołowanie, potwierdź jak wyjedziesz z lotniska.
5. A beautiful summer day with good thermals, near Billund airport, Denmark:
Billund ATC: "Gliders 82 and D5, state position and altitude?"
82: Overhead Coal Lake, 6400 feet."
D5: "Same position, same altitude."
ATC (cool, dry voice): "So should I go get my collision report form??"
Rzecz dzieje się w piękny letni słoneczny dzień, opodal lotniska Billund, Dania.
kontrola Billund: Szybowce 82 i D5, podajcie pozycję i wysokość?
82: Nad jeziorem, 6400 stóp.
D5: Ta sama pozycja, ta sama wysokość.
kontrola (zimnym, suchym głosem): To mam wyjąć raport o kolizji?
6. Pilot: "... request heading to avoid."
Controller: "To avoid what?"
Pilot: "To avoid further delay."
pilot: "... proszę o kurs aby uniknąć."
kontroler: "Uniknąć czego?"
pilot: "Uniknąć kolejnego opóźnienia."
7. A pilot planning a VFR flight was getting a weather briefing from AFSS. When told of a line of thunderstorms approaching the departure airport the pilot asked: "Well, if I'm IFR will the thunderstorms still be there?"
Pilot planujący lot VFR otrzymał prognozę pogody od pracownika lotniska. Kiedy otrzymał informację o burzach zbliżających się do portu docelowego, zapytał: "A gdybym wybrał IFR, to te burze dalej tam będą?"
*VFR - lot "na oko", wymagający dobrej pogody,
*IFR - lot za pomocą instrumentów
8. The traffic was heavy, and the weary local controller had apparently heard all the "blocked" and "stepped on" responses he could take when he made this transmission:
"How come every time I key my mic, some ze wskazaniem na chorobę psychiczną starts talking?"
Był akurat duży ruch w powietrzu, a zmęczony kontroler miał już chyba dosyć tych wszystkich, którzy mu blokowali wypowiedzi i przeszkadzali w odpowiedziach, kiedy rzekł:
"Jakim sposobem za każdym razem, kiedy włączam mikrofon, jakiś ze wskazaniem na chorobę psychiczną zaczyna gadać?"
9. This guy was an excellent pilot, but not real good at making passengers feel at ease. One time the airplane in front of him blew a tire on landing, scattering chunks of rubber all over the runway. He was asked to hold while the trucks came out to clean up. His announcement: Ladies and gentlemen, I'm afraid there will be a short delay before our arrival. They've closed the airport while they clean up what's left of the last airplane that landed there.
Facet, o którym będzie mowa, był świetnym pilotem, ale nie bardzo potrafił uspokoić pasażerów. Pewnego razu samolot lądujący przed nim rozwalił sobie oponę podczas lądowania, a jej gumowe szczątki rozleciały się po całym pasie. Polecono mu poczekać aż pas zostanie sprzątnięty. A oto jego ogłoszenie do pasażerów: "Panie i panowie, obawiam się, że będziemy mieli niewielkie opóźnienie w przylocie. Na dole zamknięto lotnisko do chwili, gdy to, co zostało z ostatniego samolotu, który tam wylądował, zostanie usunięte."
10. Eggenfelden Info : "D-EXXX please report persons aboard."
D-EXXX (C-172) : "Pilot and two pax and one dog."
a few moments later, after Cessna finally bounced to stop.
Eggenfelden Info "Assume the Pilot in Command was the dog ?"
Eggenfelden Info: D-EXXX proszę podać ilość osób na pokładzie."
D-EXXX (Cessna-172): Pilot, dwóch pasażerów, jeden pies."
Parę chwil później, kiedy Cessna w końcu zatrzymała się po podskokach na pasie:
Eggenfelden Info: "Rozumiem, że pilotem-dowódcą był pies?"
11. ATC: Piper N 4444D, traffic at your 2 o'clock, 500 ft below you.
Piper N4444D: Well, we see a light coming towards us ...
ATC: Look again - there's probably a plane behind that light.
kontrola: Piper N444D, uwaga samolot, na godzinie drugiej, 500 stóp poniżej.
Piper N444D: Hm, widzimy jakieś zbliżające się do nas światełko...
kontrola: Przypatrzcie się - za tym światełkiem jest pewnie samolot.
12. On a Continental Flight with a very "senior" flight attendant crew, the pilot said, "Ladies and gentlemen, we've reached cruising altitude and will be turning down the cabin lights. This is for your comfort and to enhance the appearance of your flight attendants."
Lot linii Continental, obsługiwany przez nienajmłodsze stewardessy. Pilot: "Panie i panowie, jesteśmy na wysokości przelotu i zgasimy światła kabinowe. To dla waszej wygody i aby polepszyć aparycję członków załogi kabinowej."
1. Pilot: "Approach, what's the tower?" (*meaning tower frequency)
ATC: "That's a big tall building with glass all around it, but that's not important right now."
pilot: "Kontrola zbliżania, jak wieża?" (mając na myśli częstotliwość radiową wieży)
kontroler: "To taki duży budynek, z oknami dookoła, ale to teraz nieważne."
2. Pilot: "How far behind traffic are we?"
ATC: "Three miles."
Pilot: "That doesn't look like three miles to us!"
ATC: "You're a mile and a half from him, he's a mile and a half from you... that's three miles."
pilot: W jakiej jesteśmy odległości od innego samolotu?
kontrola: Trzy mile.
pilot: Nam to nie wygląda na trzy mile!
kontroler: Jesteście półtorej mili od niego, a on od was półtorej mili... razem trzy mile.
3. A retired UAL captain friend of mine tells the story that happened to a friend of his in the 50's. His friend was FO to an old-time fire-breathing captain.
Scene: preflight briefing, Convair 540 Elko, NV to Las Vegas, NV.
Capt: "Don't touch anything unless I tell you to."
FO: "Yes, sir."
(1/2 hour into the flight)
Capt: "How come we're only indicating 140 knots?"
FO: "Oh, did you want me to raise the gear, SIR?"
Kapitan linii United, już emerytowany, opowiedział tę historię, która zdarzyła się jego koledze w latach pięćdziesiątych. Jego kolega był FO (pierwszym oficerem, czyli drugim pilotem) i za dowódcę miał pilota ze "starej szkoły", zionącego ogniem kapitana.
Sceneria zdarzeń: raport przed wylotem, samolot Convair 540 Elko, lot do Las Vegas, Newada.
kapitan: "Nie dotykaj niczego, chyba że rozkażę."
drugi pilot: "Tak jest, proszę pana."
(po półgodzinie lotu)
kapitan: "Jak to się dzieje, że mamy prędkość tylko 140 węzłów?"
drugi pilot: "Och, czyżby życzył pan sobie schować podwozie?"
4. I heard the following while crossing the Straight of Juan de Fuca in WA. I was waiting for a moment to request flight following. ATC was in a bit of an argument over some kind of request with a corporate jet pilot. ATC eventually gave in to the pilot. This is what followed:
Me: Seattle approach, Cessna 98354 with request...
ATC: Cessna 98354, Burger King approach, where we do things your way,.. go ahead...
Usłyszałem poniższe podczas przelotu nad cieśniną Juan de Fuca, w stanie Waszyngton. Czekałem na dobrą chwilę, żeby poprosić o kierunek, podczas gdy kontroler lotów prowadził sprzeczkę z pilotem samolotu komunikacyjnego, a dotyczącą jakiejś jego prośby. W końcu kontroler udzielił pozwolenia pilotowi na to, co ten tam chciał. A oto, co nastąpiło zaraz potem:
ja: Kontrola zbliżania Seattle, Cessna 98354 ma prośbę...
kontroler: Cessna 98354, tu kontrola zbliżania Pizza Hut, tak jak lubisz... słucham..
5. A friend of mine was ferrying his Blanick to a nearby airport on the other side of some Class C Airspace. The 182 towplane had no radio, but the Blanick did. No problem, after departing the glider called ATC and gave their intentions to cross The Class C airspace. About halfway across, ATC requested a 90 degree right turn. My friend responded.
"What do you want me do? Yell out the window?"
Mój przyjaciel chciał przemieścić swój szybowiec Blanick na niedalekie lotnisko, po drugiej stronie przestrzeni kontrolowanej w kasie C, której wymogi nakazują min. posiadanie radia. Samolot holujący radia nie miał, ale Blanick i owszem, więc nie było problemu. Po wylocie szybowiec skontaktował się z kontrolą lotów i podał zamiar przekroczenia przestrzeni klasy C. W połowie drogi kontroler nagle zażądał skrętu o 90 stopni w prawo. Mój przyjaciel odpowiedział na to:
"Co chcesz żebym teraz zrobił? Mam krzyczeć do niego przez okno?"
6. I was taxiing out to the active in a 172 and I had just dialed up tower and checked the approach which was clear. The weather was 15+ vis. and no ceiling. I was just about to call tower for clearance when I heard this.
ABC: London tower this is alpha bravo charlie on short final 33.
TWR: Alpha bravo charlie, negative visual contact pull up go around.
I took a good hard look for the a/c and saw nothing so I called tower and got cleared to go. I heard 2 more renditions of the "On short final" and "Pull up go around" act. On the fourth try the pilot got a bit frustrated about the wave off. It went like this.
TWR: Negative visual contact pull up and go around.
ABC: Well look out you window, I'm right bloody in front of you!
Tower came back very cool and collected.
TWR: Alpha bravo charlie look down into the centre of the runway pattern. Do you see a big white radar dome?
ABC: err....negative dome tower.
TWR: That's because you're not over London. You're over Waterloo-Wellington 50 miles north-east of my position. Waterloo-Wellington tower frequency is 125.00. I think they would like to talk to you.
Kołowałem na pas w Cessnie 172 i właśnie wywołałem wieżę i sprawdziłem podejście. Pogoda była świetna, daleka widoczność, bez chmur. Właśnie miałem prosić wieżę o pozwolenie, kiedy usłyszałem poniższe.
ABC: Wieża Londyn, tu ABC na ostatniej prostej na pas 33.
wieża: ABC, brak kontaktu wzrokowego, unieś i zrób okrążenie.
Spojrzałem w górę usilnie szukając tego samolotu, ale że go nie dostrzegłem, wywołałem wieżę i dostałem pozwolenie. Usłyszałem jeszcze dwie powtórki tego numeru z "unieś i zrób okrążenie". Podczas czwartej próby pilot był już tym sfrustrowany.
wieża: Brak kontaktu wzrokowego, unieś, zrób okrążenie.
ABC: No spójrzcie przez to _okropn(ie/y/a/e)..._ okno, jestem przed wami!
wieża na to z chłodem i opanowaniem:
wieża: ABC spójrz w dół na pole wzlotów. Widzisz dużą kopułę radaru?
ABC: eee, ... brak kopuły, wieża.
wieża: Bo nie jesteś nad Londynem, a nad Waterloo-Wellington, 50 mil na północny wschód od nas. Wieża Waterloo-Wellington na częstotliwości 125.00. Sądzę, że chcą z tobą pogadać.
1. The pilot of a small freight/mail plane was getting a little complacent in his phraseology, probably because of the rather dull routine of his late-night run. Every weekday at 0215 he would stop at a small airport and check in with: "Good morning Jones field, guess who?" The lone controller was bored too, but insisted on proper terminology and would lecture the pilot on proper radio technique every morning. The lessons fell on deaf ears and the pilot continued his daily "guess who?" callups.
That is, until the morning the radio crackled: "Jones Field, guess who?" The controller, well prepared, turned off all the lights on the airport and responded "Jones Field, guess WHERE!" establishing proper communications from then on.
Pilot małego samolotu pocztowego miał dość swobodne podejście do przepisowego słownictwa, prawdopodobnie z powodu znudzenia rutynowymi, nocnymi lotami. Każdego dnia o 2:15 w nocy lądował na małym lotnisku wywołując je "Dzień dobry lotnisko Jones, zgadnij kto?" Kontroler lotów też był znudzony, ale nalegał na zachowanie prawidłowej terminologii i pouczał tego pilota codziennie jak prawidłowo korzystać z radia. Lekcje nie przynosiły rezulatatu i pilot kontynuował swoje codzienne pytania "zgadnij kto?".
Tak było też pewnej nocy, gdy w radiu zabrzmiało "Dzień dobry lotnisko Jones, zgadnij kto?". Kontroler, tym razem dobrze przygotowany, wygasił wszytskie światła na lotnisku i odpowiedział: "Tu lotnisko Jones, zgadnij GDZIE!". Od tej chwili komunikacja radiowa przebiegała najzupełniej prawidłowo.
2. During a cross country flight, a new private pilot began looking for an airport where he could refuel. As his fuel condition worsened, he added gas stations with suitable landing areas to his search list, and he finally spotted a gas station, right alongside a straight highway with remarkably few obstacles. As he taxied up to the pumps, old man in the rocking chair near the doorway seemed totally unaffected by the sight, and the young pilot finally had to ask: "I don't suppose you get many airplanes here at your station, do you?" "Naw," the old man said, gazing idly into the distance while he pumped. "I reckon most of 'em gas up over yonder," he continued, pointing, "at th' airport across th' highway."
Podczas długodystansowego lotu, świeżo upieczony pilot zaczął rozglądać się za jakimś lotniskiem, gdzie mógłby uzupełnić paliwo. Ponieważ miał go coraz mniej, wkrótce zaczął szukać także zwykłych stacji benzynowych z możliwością wylądowania i po pewnym czasie wypatrzył stację benzynową umiejscowioną tuż przy prostym odcinku autostrady, bez żadnych dodatkowych przeszkód na bokach. Gdy podkołował do pomp, starszy człowiek okupujący fotel tuż przy drzwiach wyglądał na zupełnie niewzruszonego tym widokiem. W końcu tem młody pilot nie wytrzymał i zapytał "Jak sądzę, nie miewacie tu wielu samolotów, na tej stacji?" "Nie" odpowiedział staruszek, patrząc na horyzont podczas pompowania paliwa do baku. "Zakładam, że większość z nich taknkuje o tam.." kontynuował pokazując palcem " na tym lotnisku po drugiej stronie autostrady"
3. One day at a busy airport, the passengers on a commercial airliner are seated, waiting for the cockpit crew to show up so they can get under way. The pilot and co-pilot finally appear in the rear of the plane, and begin walking up to the cockpit through the centre aisle. Both appear to be blind. The pilot is using a white cane, bumping into passengers right and left as he stumbles down the aisle, and the co-pilot is using a guide dog. Both have their eyes covered with huge sunglasses. At first the passengers don't react, thinking that it must be some sort of practical joke. However, after a few minutes the engines start revving and the airplane starts moving. The passengers look at each other with some uneasiness, whispering among themselves and looking desperately to the stewardesses for reassurance. Then the airplane starts accelerating rapidly down the runway and people begin panicking. Some passengers are praying, and as the plane gets closer and closer to the end of the runway, the voices are becoming more and more hysterical. Finally, when the airplane has less than 20 feet of runway left, there is a sudden change in the pitch of the shouts as everyone screams at once, and at the very last moment the airplane lifts off and is airborne. Up in the cockpit, the co-pilot breathes a sigh of relief and turns to the pilot: "You know, one of these days the passengers aren't going to scream, and we're gonna get killed!"
Pewnego dnia na ruchliwym lotnisku, pasażerowie rejsowego samolotu siedzą już w fotelach, czekając na pilotów, żeby można było ruszać w drogę. Kapitan i pierwszy oficer wchodzą w końcu tylnym wejściem i rozpoczynają drogę do kokpitu przejściem między fotelami. Obaj wygladają na niewidomych. Kapitan wymachuje białą laską, zataczając się w przejściu i trącając pasażerów. Pierwszy oficer jest prowadzony przez psa przewodnika. Obydwaj mają na oczach ciemne okulary. Z początku pasażerowie nie reagują, sądząc, że mają do czynienia z jakąś zgrywą. Jednakże po kilku minutach silniki ożywają, a samolot zaczyna kołować. Pasażerowie spoglądają po sobie z zaniepokojeniem, zaczynają szemrać, wyglądają stewardessy, mogącej rozwiać obawy. Samolot zaczyna gwałtownie przyspieszać na pasie startowym, a pasażerowie wpadają w panikę. Niektórzy zaczynają się modlić, w miarę jak samolot zbliża się do końca pasa ich głosy brzmią coraz bardziej histerycznie. W końcu, kiedy pozostaje już tylko kilka metrów pasa, wszyscy pasażerowie naraz zaczynają wrzeszczeć ile sił. W ostatnim momencie samolot odrywa się od pasa. W kokpicie pierwszy oficer z ulgą wypuszcza głośno powietrze i zwraca się do kapitana: "Zobaczysz, pewnego dnia pasażerowie nie zaczną krzyczeć i się zabijemy!".
1. Ground Controller observed an aircraft make a wrong turn off the ramp and was proceeding in the opposite direction then intended.
Controller: "Waterski 1234, it appears you've made a wrong turn and are heading in the wrong direction. Turn right next taxiway and taxi via runway 22 to runway 31."
Pilot: "We're looking at the map and every thing looks good to us."
Controller: "Then turn the map over."
Kontrola naziemna zauwazyla ze samolot skrecil w zla strone i kolowal w przeciwnym kierunku.
Kontroler: "Waterski 1234, wyglada na to ze kolujesz w zlym kierunku. Skrec w prawo i koluj przez pas 22 do pasa 31"
Pilot:"Patrzymy na mape i wszystko wyglada OK"
Kontroler:"W takim razie obroc mape do gory nogami"
2. In a holding pattern behind several aircraft...
Pilot: ...your estimate for our clearance for the approach.
Controller: Bonanza 1234, is there a problem?
Pilot: Do the words, "Daddy, I gotta go potty!" mean anything to you?
Controller: Bonanza 1234, cleared for the approach
czekajac na pozwolenie na ladowanie...
Pilot:".......... jaki jest przewidywany czas na pozwolenie na ladowanie?"
Kontroler:"Bonanza 1234, czy jest jakis problem?"
Pilot:"Czy slowa "Tatusiu, ja musze siusiu" cos dla ciebie znacza?"
Kontroler:"Pozwolenie na ladowanie wydane"
3. One night while climbing out on a single-engine IFR flight...
N6851R: Denver, Centurion 6851R, checking in out of twelve for FL180.
Center: 51R, radar contact fifty miles east of the Denver VOR.
(pause)
N6851R: Uh, Denver, 51R. Sir, I show us fifty miles WEST of Denver VOR.
Center: 51R, correction: make that 24,950 miles east of the Denver VOR.
Pewnej nocy po starcie
Pilot:"Denver, Centurion 6851R, wzosi sie z FL120 do FL180"
Cenrtum:"51R, kontakt radarowy 50 mil na wschod od Denver VOR"
Pilot:"OOO, Denver, my jestesmy 50 mil na zachod od Denver VOR"
Centrum:"Poprawka: kontakt radarowy 24,950 mil na wschod od Denver VOR"
4. Instructor on ground with handheld radio to first-time solo student: "Cessna 1234. Make sure you keep your turns shallow and watch your airspeed. Copy?"
<silence>
Instructor: "Cessna 1234, Tom, you ok up there?"
<silence>
Instructor: "Cessna 1234, um, Tom, you've got to key the mike. I can't hear it when you nod."
Instruktor na lotnisku do pilota ucznia podczas jego pierwszego solowego lotu :"Cessna123 delikatnie zakrecaj i sprawdzaj predkosc, zrozumiales?"
<cisza>
Instruktor:" Tom, wszystko w porzadku?"
<cisza>
Instruktor:"Tom, musisz wlaczyc mikrofon, ja nie slysze ja kiwasz glowa"
5.On a flight near Madison, Wis., a pilot overheard this exchange on the frequency:
Madison Approach: "Cessna 1234, are you direct to Madison?"
Cessna 1234: "We're trying."
Madison Approach: "Cessna 1234, turn right 20 degrees and try harder."
Podczas lotu niedaleko Madison WIS.
Madison Approach:" Cessna 1234, czy lecicie prosto do Madison?
Cessna 1234:"Staramy sie"
Madison Approach:"Cessna 1234 skrec w prawo 20 stopni i bardziej sie starajcie"
6. I had a nice visit with my parents in Florida and, as usual, I promised to call as soon as I arrived home safely. A mag problem and Wx delays made the trip longer than normal, but I eventually got there and had this exchange:
Me: "Indianapolis Approach, N12345, landing Indianapolis with (ATIS)."
Indy Approach: "N12345, is there a 'Mark' on board?"
Me, sheepishly: "Uhh, yes."
Indy Approach: "CALL YOUR MOTHER!"
Po milej wizycie u rodzicow na Florydzie, obiecalem im ze jak tylko wyladuje to zadzwonie ze szczesliwie dolecialem, Problemy z samolotem i pogoda przedluzyly lot.
Pilot:"Indianapolis approach, N1234 laduje w Indianapolis"
Indy Approach:" N1234, czy na pokladzie jest 'Mark'?"
Pilot:"Tak to ja"
Indy Approach:" ZADZWON DO MAMY! !"
7. A United Airlines 747 captain tries to make light banter with Sydney, Australia, Approach Control ...
Captain: "Good morning, Sydney, this is United XXX, we're 50 miles out and have your island in sight ..."
Approach: "Roger, United ... you're cleared to circle the island twice, then it's okay to land."
Pilot United Airlines kontaktuje sie z kontrola lotow w Sydney, Australia
Pilot:" Dzien dobry, Sydney, tu United XXX, odleglosc 50 mil i juz widzimy wasza wyspe...."
Kontrola:"Zrozumialem United...... prosze okrazyc ta wyspe dwa razy, potem mozecie ladowac"
1. Two hunters got a pilot to fly them into the far north for elk hunting. They were quite successful in their venture, and bagged six big bucks. The pilot came back as arranged to pick them up. They started loading their gear into the plane, including the six elk. But the pilot objected. "The plane can take out only four of your elk; you will have to leave two behind," he stated. They argued with him; the year before they had shot six and the pilot had allowed them to put all aboard, and the plane was just the same model and capacity as this. Reluctantly the pilot finally permitted them to put all six aboard. But when they attempted to take off and leave the valley where they were, the little plane could not make it, and they crashed in the wilderness. Climbing out of the wreckage, one hunter said to the other, "Do you know where we are?" "I think so," replied the other hunter. "I think this is about the same place where the plane crashed last year."
Dwaj myśliwi wynajeli pilota, aby polecieć na północ na polowanie. To przedsięwzięcie okazało się całkiem udane, upolowali 6 dużych jeleni. Pilot wrócił, jak było umówione, żeby ich odebrać. Zaczęli ładować swoje bagaże, oczywiście razem z 6. zwierzakami, ale pilot zaprotestrował. "Samolot może zabrać tylko 4 z waszych 6 trofeów, 2 musicie zostawić." Oni protestowali, że rok wcześniej także upolowali 6 i pilot pozwolił im zabrać wszystkie na pokład, a samolot był identyczny jak ten. Zniechęcony pilot w końcu się zgodził załadować wszystko. Ale kiedy próbowali wystartować i opuścić dolinę gdzie byli, małemu samolocikowi nie udało się wznieść i rozbili się gdzieś na zboczu. Wyczołgując się z wraku, jeden mysliwy powiedział do drugiego "Wiesz gdzie jesteśmy?" "Chyba tak." Odpowiedział drugi "Myslę, że to jest prawie to samo miejsce w którym rozbiliśmy się w zeszłym roku."
2. "Ladies and Gentlemen, as you are all now painfully aware, our Captain has landed in Seattle. From all of us at United Airlines we'd like to thank you for flying with us today and please be very careful as you open the overhead bins as you may be killed by falling luggage that shifted during our so called "touchdown."
Panie I Panowie, jak zdążyliście już boleśnie odczuć, nasz kapitan wylądował w Seattle. Wszyscy z United Airlines pragniemy podziękować Państeu za dzisiejszy lot i proszę bardzo uważajcie przy otwieraniu skrytek nad siedzeniami, gdzyż możecie zostać zabici przez spoadające bagaże, które poprzesuwały się podczas tego, tak zwanego "lądowania".
3. The scene is a newspaper office. The editor says to one of his reporters: There's a fire raging out of control west of town and I want you to get out there fast. And above all, get some good shots. If that means you have to hire an airplane, just do it. Don't worry about the expense. So, the reporter calls the local FBO and orders a plane. He rushes out to the airport, spots a small aircraft with a young pilot in it, pulls open the door, jumps in and says to the pilot: Let's go, take off. As directed, the pilot takes off, gets up to altitude, and the reporter then tells him, "See that fire raging to the west? I want you to fly over that and get down as close as you can." Incredulous, the pilot says, "You want me to fly over that fire?" "Sure," the reporter says, "I am a photojournalist and that's why I am here--to take dramatic shots of the fire!" The pilot looks over with a quizzical look on his face and says, "You're not the flight instructor?"
Historia zaczyna się w biurze gazety. Redaktor naczelny mówi do jednego z reporterów: "Na zachód od miasta jest pożar wymykający się spod kontroli, masz tam być jak najszybciej i zrobić kilka naprawd dobrych fotek. Jeśli będziesz do tego potrzebował samolotu, wynajmij go. Nie martw się o koszty. "Reporter dzwoni do firmy lotniczej i zamawia samolot. Pędzi na lotnisko, gdzie widzi mały samolot z młodym pilotem za sterami, otwiera drzwi, wskakuje do środka i mówi do pilota, "dobra, startujemy!". Pilot zgodnie z poleceniem kołuje, startuje i nabiera wysokości i wtedy reporter mówi do niego "Widzisz ten pożar szalejący na zachodzie? Chcę, żebyś przeleciał nad nim tak nisko jak tylko będziesz mógł." Zszokowany pilot pyta "Chcesz żebym przeleciał nad tym ogniem?" "Jasne" mówi reporter "Jestem fotografem prasowym i jestem tu żeby zrobić trochę wyjątkowych zdjęć pożaru". Na co pilot rozgląda się wokół z dziwnym wyrazem twarzy i mówi: "Chcesz mi powiedzieć, że nie jesteś instruktorem pilotarzu?!"
1. A Southwest Airlines captain was helping a new blonde flight attendant prepare for her first overnight trip. Upon their arrival, the captain showed the flight attendant the best place for airline personnel to eat, shop and stay overnight. The next morning as the pilot was preparing the crew for the day's route, he noticed the new stewardess was missing. He knew which room she was in at the hotel and called her up to ask what happened to her. She answered the phone, crying, and said, "I can't get out of the room!" "You can't get out of your room?" the captain asked. "Why not?" She replied, "There are only three doors in here," she sobbed, "one is the bathroom, one is the closet, and one has a sign on it that says 'Do Not Disturb'!"
Kapitan linii Southwest pomagał nowej blond stewresie przygotować się do jej pierwszego całonocnego lotu. Po przylocie Kapitan pokazał stwerdesie najlepsze dla personelu lotniczego miejsca do jedzenia, kupowania i nocowania. Następnego ranka, gdy pilot przygotowywał załogę do lotu, zauważył, że brakuje tej nowej stewardesy. Wiedział w którym pokoju w hotelu spała wiec zadzwonił do niej, żeby spytać co się stało. Odebrała telefon, zapłakana i wyjaśniła, że nie może się wydostać z pokoju. "Nie możesz wyjść z pokoju, dlaczego?" zapytał Kapitan. Zaszlochała, że w pokoju są tylko trzy drzwi. "Jedne do łazienki, drugie do szafy, a na trzecich wisi tabliczka "NIE PRZESZKADZAĆ!".
2. Apropos linii Southwest Airlines, z tego co słyszałem, to jest ona rewelacyjna, regularnie wygrywa (wygrywała? - bo informacje mam sprzed kilku lat) konkursy na najbardziej lubianę przez pasażerów linię. Tam każdy pracownik ma zakodowane że ma dbać o to, żeby klient był zadowolony, a poza tym mają dość luźny (nie olewczy) stosunek do pracy. Efekty? Proszę:
- nieraz widziano pilotów tej linii noszących ładujących walizki pasażerów do samolotu, żeby było szybciej (spowodowało to protest związków zawodowych obsługi lotnisk)
- w czasie Świąt Bożego Narodzenia stewrdesy są przebrane za elfy a piloci śpiewają kolendy w czasie lotu.
- Jak jest opóźnienie to pracownicy mają obowiążek zając się pasażerami, żeby się nie nudzili. Np. organizują konkursy kto ma największą dziurę w skarpetce.
(pamiętajciem, że to Stany, tam ludzie mają inne poczucie humoru)
- kiedyś do samolotu załadowali pustą i otwartą klatkę i do listy ładunku wpisali grożnego, afrykańskiego dzika. Jak ludzie z Southwestu na innym lotnisku otworzyli luk i zobaczyli, że klatka jest pusta (a juz przeczytali co tam miało być) to najpierw uciekli. W większości firm, za taki numer się wylatuje, ale nie tam, dzięki czemu ci ludzie są po prostu cały czas weseli.